The positive impact of such an approach on promoting good-neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self-evident. |
Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно. |
Under Article 4.5 developed Parties undertake to support the development and enhancement of endogenous capacities of developing countries. |
В соответствии со статьей 4.5 Стороны, относящиеся к числу развитых стран, обязуются поддерживать развитие и укрепление национального потенциала развивающихся стран. |
It hopes to utilize that experience and make a further contribution to the economic development and enhancement of the welfare of developing countries. |
Она надеется на основе использования этого опыта внести дополнительный вклад в экономическое развитие и улучшение благосостояния развивающихся стран. |
Development also has a lot to do with the enhancement of human security. |
Развитие также тесно связано с укреплением безопасности человека. |
The site's development is ongoing, through the enhancement of existing features and addition of new ones. |
Развитие сайта продолжается на основе расширения существующих и введения новых элементов. |
We call for its further strengthening and enhancement, and for the preservation of the non-politicized nature of the endeavour. |
Мы выступаем за его дальнейшее развитие и углубление при сохранении неполитизированного характера дискуссии. |
The paucity of resources to finance the enhancement of productive capacities is one of the important constraints on the development of LDCs. |
Нехватка финансовых ресурсов для наращивания производственного потенциала является одним из важных факторов, сдерживающих развитие НРС. |
Among the objectives of the Agreement is the promotion of regional cooperation for the conservation, protection and enhancement of the environment. |
Цели, которые преследует это Соглашение, включают развитие регионального сотрудничества в деле сохранения, защиты и улучшения состояния окружающей среды. |
Our main tasks are service development for global connection and enhancement of current services. |
Нашими основными задачами являются развитие сервиса для глобального подключения и совершенствование текущих услуг. |
Growth and development release resources for the enhancement of these institutions, just as their continued improvement is indispensable for sustaining development itself. |
Рост и развитие предоставляют ресурсы для укрепления этих институтов, поскольку их постоянное совершенствование необходимо для самого устойчивого развития. |
The programme's main components include the enhancement of social assets and promotion of capacities, and studies, learning and knowledge-sharing. |
Основными элементами этой программы являются укрепление социальных возможностей и развитие потенциала и проведение исследований, организация обучения и обмен знаниями. |
While wishing to maintain the non-politicized nature of the discussion, we support the further development and enhancement of such assistance. |
Мы поддерживаем его дальнейшее развитие и углубление при сохранении неполитизированного характера дискуссии. |
Beyond the global field support strategy, there remains the need for a strategic and global approach to the continuous enhancement of field support. |
В развитие глобальной стратегии полевой поддержки потребуется разработать стратегический и глобальный подход к дальнейшему совершенствованию полевой поддержки. |
The project consists, among others, of prevention, enhancement of regional collaboration, ICT development and experiments in dividing the work between doctors and nurses. |
Проект предусматривает, в частности, организацию профилактических мероприятий, укрепление регионального сотрудничества, развитие ИКТ и проведение экспериментов по распределению служебных обязанностей между врачебным и сестринским персоналом. |
Human rights, peace and development are interrelated and mutually reinforcing, and the fostering of one promotes the enhancement of the others. |
Права человека, мир и развитие взаимосвязаны и носят взаимодополняющий характер, при этом укрепление одного из перечисленных элементов способствует укреплению всех остальных. |
Action plans accepted by government and the private sector for the implementation of a revival programme for investment, the development of MSMEs, and the enhancement of industrial productivity. |
Утвержденные правительством и частным сектором планы действий по осуществлению программ возрождения, направленных на привлечение инвестиций, развитие ММСП и повышение производительности в промышленности. |
It also provides a series of indirect electoral activities such as enhancement of women's participation, national observation, media development, political entity development and support to vulnerable groups. |
Она также обеспечивает проведение косвенных избирательных мероприятий, таких, как повышение участия женщин, национальное наблюдение, развитие средств массовой информации, создание политических образований и поддержка уязвимых групп. |
Projects in this field include physical market development; enhancement of market infrastructure; facilitation of private sector initiatives; and commodity price risk management. |
Проекты, осуществляемые в этой области, включают физическое развитие рынка; улучшение рыночной инфраструктуры; оказание содействия инициативам частного сектора и регулирование рисков, связанных с колебаниями цен на сырьевые товары. |
The State of Qatar has launched a variety of initiatives such as the promotion of women's sport and the enhancement of physical education departments within our national educational system. |
Государство Катар осуществляет целый ряд инициатив, таких как развитие женских видов спорта и укрепление отделов физического воспитания в рамках нашей национальной системы образования. |
Towards enhancement of the binding legal status of the right to development |
Соображения в пользу повышения обязательного правового статуса права на развитие |
These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. |
Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства. |
Energy services, urban and infrastructure development, transport, commerce and industry and sink conservation and enhancement are six areas from which possible measures might be drawn. |
Энергетические службы, развитие городов и инфраструктуры, транспорт, торговля и промышленность, сохранение и укрепление возможностей поглотителей - это те шесть областей, в которых в будущем можно было бы принять соответствующие меры. |
However, economic policies should have as their ultimate objective the betterment of the human condition and the enhancement of the contribution of all persons to development. |
Вместе с тем конечной целью их экономической политики должно быть повышение жизненного уровня людей и обеспечение более весомого вклада всего населения в развитие. |
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. |
Разоружение, устойчивое развитие, охрана окружающей среды и борьба с наркотиками - приоритетные вопросы, от которых зависят безопасность и благополучие народов во всем мире. |
Thus, remote sensing can make a great contribution to the development process of any country and constitute a factor in the enhancement of the national economy. |
Таким образом, применение дистанционного зондирования может внести существенный вклад в развитие любой страны и стать фактором, способствующим укреплению национальной экономики. |