Английский - русский
Перевод слова Ended
Вариант перевода Истек

Примеры в контексте "Ended - Истек"

Примеры: Ended - Истек
When the period of two hours ended, I had not finished harvesting and I wanted to complete my work. К тому моменту, как двухчасовой период истек, я еще не закончил работу и хотел довести ее до конца.
The mandate of UNTAC in Cambodia ended on 24 September 1993, the date the Constitution of Cambodia was promulgated. Мандат ЮНТАК в Камбодже истек 24 сентября 1993 года в день, когда была обнародована конституция Камбоджи.
The Court also held that the statute of limitations for Koreans living in Japan to claim compensation for war damages ended in 1985. Суд также указал, что срок давности для подачи проживающими в Японии корейскими гражданами иска о компенсации за причиненный войной ущерб истек в 1985 году121.
At this time, no agreement on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force, which ended on 31 December 2002, has been reached. На данный момент договоренность о продлении мандата миротворческих сил СНГ, который истек 31 декабря 2002 года, не достигнута.
The INCHR is mandated to ensure the implementation of recommendations of the Truth and Reconciliation Commission (TRC), whose mandate ended on 30 June 2009. ННКПЧ поручено обеспечить выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению (КИП), мандат которой истек 30 июня 2009 года.
Ms. Patel's term officially ended on 2 June 2014. Mr. Saeed Mokbil (Yemen) was appointed on the same day as member of the Working Group. Срок полномочий г-жи Пател официально истек 2 июня 2014 года, и г-н Саед Мокбил (Йемен) в тот же день был назначен членом Рабочей группы.
In the absence of the curator for the case, whose term of office had ended, the secretariat presented a background note to brief Committee members about the case. В отсутствие куратора этого дела, срок полномочий которого истек, секретариат представил справочную записку, для того чтобы ознакомить членов Комитета с данным делом.
Foreign nationals who were not suspected of a criminal offence, whose pre-trial detention had ended or who had completed their sentence could be placed in a newly refurbished facility for migrants in an irregular situation. Если иностранные граждане, находящиеся в стране на нелегальном положении, не подозреваются в совершении уголовных преступлений, период их предварительного заключения уже истек или они уже отбыли свое наказание, то они могут быть размещены в отремонтированном центре содержания мигрантов.
However, because of scheduling constraints and the absence of a legislative medium for putting forward the proposed changes, the then Parliament was unable to debate them before its term of office ended in June 2012. Однако напряженный график парламентской работы и отсутствие законодательной инициативы для представления проекта реформы, не позволили парламентским палатам обсудить эти предложения в рамках прежнего созыва, срок полномочий депутатов которого истек в июне 2012 года.
On the other hand, it points out that such cash borrowing may have occurred even from special accounts relative to those operations whose political mandates have ended and where financial liabilities exist. С другой стороны, Комитет отмечает, что наличные средства, возможно, кредитовались даже со специальных счетов, созданных для тех операций, срок действия политических мандатов которых истек и в рамках которых имеются непогашенные финансовые обязательства.
The 12 military observers provided by Austria, Hungary and Ireland were not replaced by their Governments when their tours of duty ended, as it had become apparent that their functions could be performed by personnel of the infantry units. Двенадцать наблюдателей из Австрии, Венгрии и Ирландии, срок службы которых истек, не были замещены их правительствами, поскольку стало ясно, что их функции могут выполняться персоналом пехотных подразделений.
The second most important type of issue was related to separation and termination of contract, with some staff members having contacted the Ombudsman's Office when their contracts were about to end or had already ended. Вторым по значимости вопросом был вопрос, связанный с увольнением и прекращением срока действия контракта; некоторые сотрудники обратились в канцелярию Омбудсмена, когда срок действия контрактов приближался к концу или уже истек.
The United States of America has assisted the Mission by allowing it to use the Malakal compound of the Civilian Protection Monitoring Team, whose mandate ended on 31 October 2005. Соединенные Штаты Америки оказали Миссии помощь, разрешив ей использовать комплекс сооружений Группы по наблюдению за защитой мирных жителей, мандат которой истек 31 октября 2005 года.
Asylum seekers do not have access to employment for the first six months after their application, so that there is no abuse of the system by temporary workers whose maximum stay in Cyprus has ended. Просители убежища не имеют доступа к занятости в течение первых шести месяцев после подачи своего ходатайства, и поэтому временные работники, максимальный срок пребывания которых на Кипре истек, не злоупотребляют установленной системой.
And I am very glad, Sir, to have ended our term under your presidency and under the skill of British diplomacy. И я очень рад тому, г-н Председатель, что наш срок полномочий, истек под Вашим председательством и под руководством искусной британской дипломатии.
Given that the term of the first United Nations Ombudsman ended in July 2007, in the spirit of the Redesign Panel recommendations, the Secretary-General decided to move ahead with a broadly inclusive and transparent selection process. С учетом того, что срок полномочий первого Омбудсмена Организации Объединенных Наций истек в июле 2007 года, в духе рекомендаций Группы по реорганизации Генеральный секретарь решил осуществлять предполагающий широкое участие и транспарентный процесс отбора.
Talks were held in "Puntland" in early May to end the conflict which began in June 2001 when Abdullahi Yusuf, whose presidential term then ended, claimed that the region's parliament had extended his mandate. В "Пунтленде" в начале мая были проведены переговоры с целью прекращения конфликта, который начался в июне 2001 года, когда Абдуллахи Юсуф, чей президентский срок к тому времени истек, заявил, что парламент этого района продлил его мандат.
The mandate of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region ended on 31 March 2007, with only a liquidation team remaining in place. Мандат Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер истек 31 марта 2007 года, и непосредственно на месте находится лишь группа по ликвидации.
During the year, UNU welcomed 14 new Council members (replacing members whose six-year tenure ended in 2010). В этом году УООН приветствовал вхождение в свой состав 14 новых членов Совета (заменивших членов, шестилетний срок полномочий которых истек в 2010 году).
Security Council resolution 1939 (2010); mandated ended 15 January 2011 and liquidation activities 15 May 2011 Резолюция 1939 (2010) Совета Безопасности; мандат истек 15 января 2011 года, а работы по ликвидации завершились 15 мая 2011 года
a Estimated expenditures also include the expenditures for special political missions that ended during 2010-2011. а Сметные расходы включают в себя также расходы на специальные политические миссии, мандат которых истек в 2010 - 2011 годах.
In view of the discussions on the future of the Mission, in February 2010, MINURCAT suspended the replacement of United Nations Police (UNPOL) officers whose term of duty had ended. Ввиду обсуждения будущего Миссии в феврале 2010 года МИНУРКАТ приостановила замену сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (ЮНПОЛ), срок службы которых истек.
These increases were, however, largely offset by decreases of 98 per cent and 62 per cent for UNMISET and UNAMSIL respectively, since both missions ended their mandates in 2005. Вместе с тем это увеличение было в значительной степени компенсировано сокращением объемов бюджетов МООНПВТ и МООНСЛ соответственно на 98 процентов и 62 процента, поскольку срок действия мандатов обеих миссий истек в 2005 году.
By its resolution 1923 (2010), the Security Council ended the mandate of MINURCAT on 31 December 2010, followed by a liquidation period up to 30 April 2011. Согласно резолюции 1923 (2010) Совета Безопасности, мандат МИНУРКАТ истек 31 декабря 2010 года, после чего начался период ликвидации, который должен был завершиться до 30 апреля 2011 года.
The Oil Industry Investment Company has been using a document management system since 2004, and was not able to pay for it in 2011, as there was no formal amendment to the contract since the agreement ended in 2010. Компания «Ойл индастри инвестмент», которая использует систему документооборота с 2004 года, в 2011 году не смогла заплатить за нее, поскольку срок соглашения истек в 2010 году и с тех пор официальных изменений в контракт не вносилось.