The episode ended during the regeneration because Davies wanted to create the "biggest, most exciting cliffhanger in Doctor Who", and to differentiate the scene from previous regenerations, which were always completed at the end of serials. |
Серия заканчивается прямо во время регенерации, так Дэвис хотел создать «самый большой и самый захватывающий клиффхэнгер в истории "Доктора Кто", в отличие от предыдущих регенераций, которые всегда завершались в конце сериала». |
In sum, in the CEE countries and the Baltic States, the very deep recessions that were, to a greater or lesser extent, inevitable have ended or are coming to an end. |
Подводя итог, можно сказать, что в странах Центральной и Восточной Европы и в государствах Балтии чрезвычайно глубокий спад, который, в большей или меньшей степени, был неизбежен, уже закончился или заканчивается. |
In any case, the rivalry ended there. |
Богатырская эпопея, собственно, здесь и заканчивается. |
Here's where the video Inside P.O.V. aired ended, with Diego Mora discovering he was being filmed. |
Здесь заканчивается показанный на сайте фрагмент, на том, что Диего Мора обнаружил, что его снимают. |
Other gamebooks gave the character a set quest, with some leniency in how they went about accomplishing it; when they completed the quest, the gamebook ended. |
Прочие книги-игры дают персонажу заданный квест, проявляя некоторую снисходительность лишь в вопросе, как именно персонаж его выполнит; когда квест выполнен, книга-игра заканчивается. |
However, although the Ecuadorian State could establish the rights of its nationals and of non-nationals in Ecuador, it still had to take the migration policies of other States into account as its jurisdiction ended where that of others began. |
Однако, хотя Эквадор может прописать в Конституции права эквадорцев и иностранцев, находящихся на национальной территории, ему, тем не менее, следует согласовывать свою миграционную политику с миграционной политикой других государств, чтобы определить, где заканчивается его юрисдикция и где начинается юрисдикция других стран. |
We have audited the financial information provided by the IRU relative to the implementation of the UNECE-IRU Agreement dated 6 October 2005 and its annexes, as of and for the year ended December 31, 2006. |
Мы провели аудиторскую проверку финансовой информации, предоставленной МСАТ, которая имеет отношение к выполнению Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ от 6 октября 2005 года и его приложений на год, который заканчивается 31 декабря 2006 года и за этот год. |
Although any donations made to the Organization were welcome, such donations remained a personal matter, and the role of the donor ended once he had made his donation. |
Хотя любые пожертвования на цели Организации приветствуются, такие пожертвования остаются личным делом и, после того как пожертвование совершено, роль жертвователя заканчивается. |