Mr. Cabatuan introduced the reports of the Board of Auditors on the United Nations and its funds and programmes for the biennium ending 31 December 2005, together with the report on the United Nations High Commissioner for Refugees, whose annual financial cycle ended on that date. |
Г-н Кабатуан представляет доклады Комиссии ревизоров о деятельности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, а также доклад о деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ежегодный финансовый цикл которого заканчивается на эту дату. |
THE MUSHROOM FESTIVAL ENDED THIS PAST WEEKEND, ACCORDING TO |
В конце недели заканчивается фестиваль грибов. |
That's how it ended. |
Так всё и заканчивается. |
The part where it ended. (laughs) |
Тот, когда она заканчивается. |
It always ended like this. |
Всё всегда заканчивается именно так. |
It never ended any other way. |
Это всегда заканчивается одинаково. |
The part where it ended. |
Тот, когда она заканчивается. |
Who says it's ended? |
Кто сказал, что она заканчивается? |
The feast has already ended here. |
Здесь праздник уже заканчивается. |
Bulgaria's interference in World War I at the side of the Central Forces ended with national catastrophe. |
Вмешательство Болгарии в Первую мировую войну заканчивается национальной катастрофой. В 1918г. |
The series abruptly ended with a cliffhanger because NBC cancelled Las Vegas in the offseason following season five. |
Сериал резко заканчивается клиффхэнгером, потому что NBC отменил съемки после пятого сезона. |
It was true that a very low number of cases, approximately 1 per cent, which came before the courts ended in an acquittal. |
Действительно, очень небольшой процент находящихся в судопроизводстве дел, примерно 1%, заканчивается оправдательными приговорами. |
Three minutes later Johnny Rep scored for the Netherlands, and the game ended 3-2, denying Scotland a spot in the second round. |
Через три минуты после этого игрок нидерландской сборной Джонни Реп забивает гол и матч заканчивается со счётом 3:2 в пользу шотландцев. |
The story starts right where the first game ended, when the Nameless Traveller, who turns out to be a Prince in an unnamed country, rescued Ecstatica from the doomed town of Tirich. |
История начинается непосредственно там, где заканчивается первая часть игры, когда безымянный путешественник, отказавшийся быть принцем неназванной страны, спас Экстатику из обречённого города Тирих. |
The crew's first start ended with failure: just before the finish of the Chumatskyy Shlyakh Rally, the red Mitsubishi Lancer Evo lost the pace and couldn't come back on the road. |
Первый старт экипажа заканчивается неудачей: незадолго до финиша ралли «Чумацкий Шлях» Mitsubishi Lancer Evo киевлян вылетает на бруствер и не может продолжить гонку. |
Robert Canning of IGN named the episode one of his three favorites of the season, stating that it "ended the season on a very high note". |
Роберт Кэннинг из IGN назвал эпизод одним из трёх любимых и сказал, что он заканчивается с высокой скоростью. |
When programmes are ended, sometimes it is a kind of graduation, and sometimes it is more like triage. |
Когда осуществление программ заканчивается, то иногда это происходит в рамках процесса постепенного изменения структуры программ, а иногда это больше похоже на установление очередности тех или иных мероприятий. |
The articles' function as a source of momentum for international standard-setting in the field in question had not ended; it was imperative that the international community should codify the rules on State responsibility. |
На этом задача данных статей как источника, стимулирующего международное нормотворчество в этой области, не заканчивается; крайне важно, чтобы международное сообщество кодифицировало нормы об ответственности государств. |
When an asylum claim was made at the border, the general asylum procedure was launched and detention ended within 8 days, provided that the merits of the claim had been approved. |
В случае если ходатайство о предоставлении убежища подается на границе, инициируется общая процедура предоставления убежища и период содержания под стражей заканчивается в течение восьми дней при условии одобрения ходатайства по существу. |
Like Nemo, Ker Karraje plays "host" to unwilling French guests-but unlike Nemo, who manages to elude all pursuers, Karraje's career of outlawry is decisively ended by the combination of an international task force and the rebellion of his French captives. |
Как и Немо, Кер выступает в роли «хозяина», негостеприимного к французам, но, в отличие от Немо, которому удалось уйти от всех преследователей, криминальная карьера Карраже заканчивается благодаря комбинации международных усилий и восстанию его заложников. |
The version in Disney Channel Holiday is the album version, while the version in All Wrapped Up is a new edit, which has no bridge, and ended with a live-audience sound. |
Версия в Disney Channel Holiday альбомная версия, а версия в All Wrapped Up является частично обрезанной, которая не имеет начального припева, и заканчивается с живой аудиторией звука. |
One promising guy's life ended just like that one morning. |
Жизнь многообещающего парня закончилась, как заканчивается день после захода солнца. |
It ended as many things in life: because. |
Расстались, потому что все когда-то заканчивается. |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. |
Я была одержима идеей неясных очертаний периметра тела, когда нельзя понять, где заканчивается тело, и начинается внешняя среда. |
It was a trade in human cargo that often ended with the migrants being forced into lives of crime or indentured servitude to pay for their passage. |
Именно торговля людьми зачастую заканчивается тем, что мигранты оказываются вовлеченными в преступную деятельность или попадают в подневольное состояние, чтобы оплатить свой проезд. |