Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающий

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающий"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающий
In 2010, all major economies in the ECE region registered moderate, albeit encouraging, Gross Domestic Product (GDP) growth, as compared to the severely depressed levels of growth in 2009. З. В 2010 году во всех крупных экономиках региона ЕЭК ООН был отмечен умеренный, но обнадеживающий рост валового внутреннего продукта (ВВП), тогда как в 2009 году наблюдался значительный спад темпов роста.
The answer, unfortunately, is not very encouraging, as evidenced by the facts and figures in the Secretary-General's report: Ответ, к сожалению, не слишком обнадеживающий, судя по статистическим данным в докладе Генерального секретаря:
Mr. Grauls (Belgium) (spoke in French): Since their establishment a few years ago, the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund have followed an interesting and encouraging path. Г-н Граулс (Бельгия) (говорит по-французски): С момента своего создания около двух лет назад Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства прошли интересный и обнадеживающий путь.
The review revealed the gradual but encouraging growth of the African economy, with an increased gross domestic product (GDP) of 2.3 per cent in 1995, as compared to 2.1 per cent in 1994. Обзор показал постепенный, но обнадеживающий рост африканской экономики с увеличением валового внутреннего продукта (ВВП) с 2,1 процента в 1994 году до 2,3 процента в 1995 году.
It is clearly an encouraging sign as concerns efforts related to Security Council reform. Secondly, our thinking on Security Council reform has become deeper and, I would say, more mature. Это явно обнадеживающий признак в контексте усилий, связанных с реформой Совета Безопасности. Во-вторых, осознание нами реформы Совета Безопасности углубилось и, я бы сказал, сделалось более зрелым.
The appointment of an inclusive Government on 14 November is an encouraging development in the peace consolidation process because the new Government's composition is in full compliance with the spirit and the letter of the Constitution. Назначение 14 ноября представительного правительства - обнадеживающий шаг вперед в процессе упрочения мира, поскольку состав нового правительства в полной мере соответствует духу и букве конституции.
This reflects the renewed interest in disarmament and non-proliferation education worldwide, and is highly encouraging at a time when the United Nations is promoting disarmament and non-proliferation education as an integral part of the education curriculum of the next generation. Это свидетельство оживления интереса к вопросам образования по вопросам разоружения и нераспространения во всем мире представляет собой весьма обнадеживающий момент, так как Организация Объединенных Наций добивается того, чтобы образование по вопросам разоружения и нераспространения прочно вошло в учебные программы будущих поколений.
This is a very encouraging move. Это очень обнадеживающий шаг.
The quick and generous response of the donors to the flash appeal and the two emergency appeals was very encouraging and was indicative of the confidence reposed by the donors in the inherent capacity of the Agency to quickly deliver the needed assistance to the refugees efficiently and effectively. Оперативный и щедрый отклик доноров на экстренный и два чрезвычайных призыва представляют собой весьма обнадеживающий факт, который говорит об уверенности доноров в том, что при всех обстоятельствах Агентство имеет опыт, который требуется для оперативного, эффективного и результативного оказания помощи, необходимой беженцам.
Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half. Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину.
This is a very encouraging sign. И это очень обнадеживающий знак.
Obviously, that represents an encouraging first step in bridging Egypt's divides. Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте.
Yet an encouraging change was recorded last year, with the appointment of a Special Coordinator on TIA. И все же в прошлом году произошел обнадеживающий сдвиг, каким стало назначение Специального координатора по транспарентности в вооружениях.
This is an encouraging development that, we hope, will make it possible to move forward. Это обнадеживающий шаг, который, мы надеемся, позволит нам продвинуться вперед. Франция вновь заявляет о своей поддержке деятельности Генерального секретаря и работы его Личного посланника.
Another encouraging observation pertained to earmarking: under the new budget structure the portion of unearmarked or broadly earmarked funds had been well over 50%. Еще один обнадеживающий момент заключается в резервировании средств целевым порядком: в рамках новой бюджетной структуры доля нецелевых или общецелевых фондов превысила 50%.
This was felt as an encouraging sign although there is still a lot to be achieved and TCDC has not yet fully utilized its potential. Это расценивалось как обнадеживающий признак, хотя сделать предстоит еще много и потенциал ТСРС пока используется не в полную силу.
In this regard we take it as an encouraging sign that a Tribunal office is to be opened in Belgrade. И в этом отношении мы рассматриваем предстоящее открытие отделения Трибунала в Белграде как обнадеживающий фактор. По-нашему мнению, становится очевидной готовность Хорватии к политическому сотрудничеству.
The encouraging conclusion is that Trainmar centres do achieve sustainability independently of the CST, and that network effects remain in the form of cooperative efforts on commercial bases. Можно сделать обнадеживающий вывод о том, что центры "Трейнмар" могут работать самостоятельно независимо от ЦГП и что их сеть будет сохранена благодаря сотрудничеству на коммерческих началах.
The Steering Committee acknowledged that the results of the voluntary repatriation of 5,172 Lao from Thailand in 1994 had been particularly encouraging: it was the highest yearly figure since the programme's inception in 1980. Руководящий комитет с удовлетворением отметил, что добровольная репатриация из Таиланда 5172 лаосцев в 1994 году - результат особенно обнадеживающий: это самый высокий годовой показатель с 1980 года, когда началось осуществление программы.
We reiterate our support for resolution 47/21, on the complete withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States, and we welcome with great satisfaction the encouraging achievement of the Lithuanian people, which has finally seen its territory free of foreign troops. Мы подтверждаем нашу поддержку резолюции 47/21 по вопросу о полном выводе иностранных вооруженных сил с территорий балтийских государств и с большим удовлетворением приветствуем обнадеживающий успех литовского народа, наконец дождавшегося того момента, когда территорию его страны покинули все иностранные войска.
The first reports from a UNU-coordinated multi-centre study of the feasibility and effectiveness of weekly as opposed to daily supplementation have been encouraging. Первые результаты координируемого УООН исследования нескольких центров по вопросу о целесообразности и эффективности еженедельного, а не дневного потребления добавок носят обнадеживающий характер.
Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Today, five years after the Copenhagen Summit, we see encouraging signs that the issue of social development has been placed at the forefront of many national and international agendas. Г-н Вохидов (Узбекистан): Сегодня, спустя пять лет после саммита в Копенгагене, мы видим обнадеживающий знак в том, социальное развитие не раз становилось основным пунктом для обсуждения как на национальном, так и на международном уровне.
Progress to date has been encouraging in all top nine audit-related management priorities, although uneven at the detailed level within each audit priority area. К настоящему времени был достигнут обнадеживающий прогресс в деле решения всех девяти наиболее приоритетных задач руководства, связанных с проведением ревизии, хотя результаты работы по различным направлениям в рамках каждой из приоритетных задач неодинаковы.
This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района.
He noted that it was encouraging to hear that an extension had been granted by JPMorgan Chase beyond the deadline of 31 March, and expressed the hope that this would provide sufficient time to find a solution. Он отметил обнадеживающий характер сообщения о том, что банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» отодвинул крайний срок с 31 марта, и выразил надежду на то, что это даст достаточно времени для поиска решения.