Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающий

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающий"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающий
These efforts, reflected in many cases clearly and effectively by the media, constitute an encouraging development for which my Department extends its full cooperation. Эти усилия, о которых во многих случаях средства массовой информации широко и эффективно информировали общественность, представляют собой обнадеживающий фактор, и мой Департамент в полной мере сотрудничает со своими партнерами в этой связи.
Much, and encouraging, progress has been achieved in important areas of negotiations on the "rolling text" during the 1995 session of the CD. В ходе сессии КР 1995 года по важным направлениям переговоров по "переходящему тексту" был достигнут значительный и обнадеживающий прогресс.
Furthermore, the Special Rapporteur sees the initiative to amend the existing legislation as an encouraging step towards a greater independence of the public media. Кроме того, Специальный докладчик рассматривает инициативу о внесении поправок в существующее законодательство как обнадеживающий шаг в направлении большей независимости общественных средств массовой информации.
There was an encouraging increase in ODA in 2002 and there are commitments to further increases by a number of donors in the next few years. В 2002 году отмечался обнадеживающий рост ОПР, и рядом доноров приняты обязательства по дальнейшему увеличению ее объема в течение следующих нескольких лет.
The Committee continued to see this as an encouraging sign, especially given that many Parties had only recently converted to reporting data in a new reporting format. Комитет вновь воспринял это как обнадеживающий признак с учетом того, что многие Стороны только недавно перешли на представление данных в новом формате.
The Committee took this as an encouraging sign, given that many Parties had also made an effort to report data in a new reporting format. Комитет воспринял это как обнадеживающий признак с учетом того, что многие Стороны попытались также представить данные в новом формате.
As some of the preceding speakers have already indicated, since the dispatch of the mission to Central Africa there have been encouraging signs of progress in the region. Как уже указывали некоторые выступившие до меня ораторы, после направления миссии в Центральную Африку мы отметили обнадеживающий прогресс в регионе.
We believe that an encouraging signal in terms of development of the situation in Bosnia has been seen in the most recent changes in Yugoslavia. Мы полагаем, что обнадеживающий сигнал в отношении развития ситуации в Боснии дают и последние перемены в Югославии.
The signs were encouraging, but efforts must be intensified. Эти признаки носят обнадеживающий характер, что не исключает необходимости активизации предпринимаемых усилий.
With regard to domestic and cross-border security, the peace process has been encouraging and is proceeding under politically favourable circumstances. В плане внутренней и трансграничной безопасности следует отметить обнадеживающий мирный процесс, проходящий в благоприятной политической обстановке.
An encouraging two of its current executive committee members are women. Обнадеживающий факт - двое членов ее нынешнего Исполнительного комитета - женщины.
The recommendation to exchange information and best practices was particularly encouraging. Особо обнадеживающий характер носит рекомендация относительно обмена информацией и передовым опытом.
Progress on conventional weapons has been more encouraging over the past year. Достигнутый в прошлом году прогресс в области обычных вооружений носил более обнадеживающий характер.
The President received an encouraging reply from the Office of the Secretary-General that he may address the Conference at a later stage. Председатель получил от канцелярии Генерального секретаря обнадеживающий ответ на тот счет, что, возможно, он выступит на Конференции на более позднем этапе.
In some areas messages are encouraging, while in others they are disappointing. В некоторых областях достигнут обнадеживающий успех, хотя в других положение обескураживает.
In this regard, progress has been particularly encouraging in the north. В контексте этой деятельности особенно обнадеживающий прогресс был достигнут в северных районах страны.
It is indeed heartening to note that the record on international cooperation against drug trafficking is more encouraging. По-настоящему приятно отметить, что результаты международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков приобретают более обнадеживающий характер.
As in the previous session, the discussion was very comprehensive and in many ways encouraging. Как и на предыдущей сессии, дискуссия носила весьма всеобъемлющий и во многих отношениях обнадеживающий характер.
We note with satisfaction that experience with the use of this Fund has been positive and encouraging. Мы с удовлетворением отмечаем позитивный и обнадеживающий характер уже накопленного опыта в сфере использования средств данного Фонда.
Action to improve the lot of women in education was encouraging since it showed that affirmative action programmes were being planned. Меры по увеличению числа женщин, обучающихся в учебных заведениях, носят обнадеживающий характер, поскольку они свидетельствуют о планировании программ позитивных действий.
The increase in the rate of implementation of OIOS recommendations was encouraging. Повышение степени выполнения рекомендаций УСВН носит обнадеживающий характер.
The spirit of our discussions over the past two and a half days has been positive and encouraging. Наши дискуссии за последние два с половиной дня носили позитивный и обнадеживающий характер.
Some of these developments were, indeed, positive and encouraging. Некоторые из них действительно носили позитивный и обнадеживающий характер.
While these trends are encouraging, monitoring activities need to be sustained and also extended to other regions. Несмотря на обнадеживающий характер этих тенденций, деятельность по мониторингу необходимо продолжать и распространять на другие регионы.
It stated that the efforts to increase access to basic health care were encouraging and considered that health education was crucial to improving health standards. Она отметила обнадеживающий характер усилий по расширению доступа к основным медицинским услугам и подчеркнула, что важную роль в повышении стандартов здравоохранения играет медико-санитарное просвещение.