Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающий

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающий"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающий
He wishes to thank Governments for the many replies he has received, which have displayed an encouraging interest in this study. Специальный докладчик хотел бы выразить признательность правительствам за полученные им многочисленные ответы, которые демонстрируют обнадеживающий интерес к настоящему исследованию.
This is an encouraging sign of the emergence of a nascent national force. Это обнадеживающий признак появления формирующихся национальных сил.
While the progress achieved in Sierra Leone is encouraging, the security situation in the subregion remains difficult. Несмотря на обнадеживающий прогресс в Сьерра-Леоне, положение в плане безопасности в этом субрегионе остается сложным.
In terms of Darfur, I thank President Obasanjo for his encouraging account this morning. Что касается Дарфура, то я благодарю Президента Обасанджо за его обнадеживающий отчет, представленный сегодня утром.
While these small steps are encouraging and remain significant, the Committee calls for full implementation of the road map requirements. Несмотря на то, что эти незначительные шаги носят обнадеживающий и важный характер, Комитет призывает к полному выполнению требований, изложенных в «дорожной карте».
This was an encouraging sign of strengthened local capacity and improved sustainability. Это обнадеживающий признак укрепления местных возможностей и повышения степени устойчивости.
These moves have been widely welcomed as encouraging steps of goodwill. Эти шаги широко приветствовались как обнадеживающий пример проявления доброй воли.
In the face of the terrorism challenge, the international community had demonstrated its resolve and had brought about an encouraging impetus for change. Перед лицом угрозы терроризма международное сообщество продемонстрировало решимость и обрело обнадеживающий стимул для изменения сложившегося положения.
That is a very encouraging sign that they are living up to their international responsibility to assist with the prosecution of these cases. Это весьма обнадеживающий признак того, что они выполняют свои международные обязательства по оказанию помощи в расследовании таких дел.
Let me begin by joining others in thanking Lord Ashdown for his comprehensive, substantive and encouraging briefing. Позвольте мне вначале присоединиться к другим ораторам и поблагодарить лорда Ашдауна за его всеобъемлющий, обстоятельный и обнадеживающий брифинг.
The progress made during the mission's visit in the preparations for the inter-Congolese dialogue is encouraging. В течение визита миссии был достигнут обнадеживающий прогресс в рамках межконголезского диалога.
This move is an encouraging step towards a non-violent settlement of the situation in the Presevo Valley. Эта мера представляет собой обнадеживающий шаг на пути к ненасильственному урегулированию ситуации в долине Прешево.
The Annapolis Conference is a good beginning, sending out an encouraging signal. Участники конференции в Аннаполисе заложили хорошую основу для этого и направили сторонам обнадеживающий сигнал.
Today, we have heard an encouraging assessment. Сегодня мы заслушали обнадеживающий анализ событий.
Last year, there was an encouraging increase in open debates and public meetings. В прошлом году был отмечен обнадеживающий рост числа открытых прений и заседаний.
The Pretoria and Luanda Agreements create an encouraging, positive and fresh momentum in the peace process in that country. Соглашения Луанды и Претории создают обнадеживающий, позитивный и новый импульс в мирном процессе в этой стране.
This encouraging growth indicates that the Court is seen as necessary in the global fight against impunity. Этот обнадеживающий рост указывает НАТО, что Суд рассматривается, как необходимый орган в глобальной борьбе с безнаказанностью.
He gave us a very encouraging and positive assessment. Он представил нам очень обнадеживающий и позитивный анализ ситуации.
Despite an encouraging harvest in 2008-2009, access to food remains a major concern for the most vulnerable populations. Несмотря на обнадеживающий урожай 2008 - 2009 года, вопрос доступа к продовольствию остается одной из наиболее остро стоящих проблем для большинства уязвимых слоев населения.
This discussant also cited consensus-building as a particularly encouraging feature of the Council's work. Этот участник обсуждения упомянул формирование консенсуса как особенно обнадеживающий элемент деятельности Совета.
Overall, we can say that it has been a remarkable and highly encouraging year. В целом можно сказать, что это был замечательный и весьма обнадеживающий год.
It is a very encouraging signal of political support to the strengthening of the legal framework in the fight against impunity and organized crime. Это очень обнадеживающий сигнал политической поддержки укреплению правовых рамок борьбы с безнаказанностью и организованной преступностью.
For us, that is a very encouraging sign of progress, and we hope that there will be other similar results in the future. Для нас это очень обнадеживающий признак прогресса, и мы надеемся на достижение других аналогичных результатов в будущем.
Moreover, it is an encouraging, albeit small, step for the Commission to recommend some measures for improving the efficiency of its working methods. Кроме того, это обнадеживающий, хотя и небольшой шаг для Комиссии рекомендовать некоторые меры по улучшению своих методов работы.
We welcome the establishment of a special War Crimes Chamber for prosecutions in the State Court of Bosnia and Herzegovina as an encouraging step in that direction. Мы приветствуем факт создания специальной палаты для судебного преследования лиц, обвиняемых в военных преступлениях, в составе Государственного суда Боснии и Герцеговины как обнадеживающий шаг в этом направлении.