Elsewhere in the South Pacific, the negotiated settlement between the Governments of Nauru and Australia has been widely welcomed for the redress it provides for a long period of colonial exploitation of Nauru's principal land-based natural resource and the destruction of much of its natural environment. |
В другой части южнотихоокеанского региона переговоры по урегулированию ситуации в отношениях между правительствами Науру и Австралии получают широкую поддержку в связи с тем, что они исправляют положение, при котором в течение долгого времени происходила колониальная эксплуатация природных ресурсов островной территории Науру и уничтожение его природной среды. |
It may also contain functionality that is very similar to that in another part of a program is required and a developer independently writes code that is very similar to what exists elsewhere. |
Требуется функциональность, которая очень похожа на уже существующую в другой части программы, и программист пишет код, очень близкий к тому, который уже существует. |
And, as I have argued elsewhere, governments have long been penny-wise and pound-foolish to provide large-denomination notes, given that a large share are used in the underground economy and to finance illegal activities. |
И, как я уже говорил в другой статье, правительства уже давно были неосторожными в обеспечении купюр большого номинала, учитывая, что большая доля используются в теневой экономике и для финансирования незаконной деятельности. |