In the closing months of Elizabeth's reign, Arbella fell into trouble through reports that she intended to marry Edward Seymour, a member of the prominent Seymour family. |
В последние месяцы царствования Елизаветы I Арабелла оказалась в опале за намерение выйти замуж за Эдварда Сеймура, члена известной семьи Сеймуров. |
The "Beewee" headache came to an end on 10 December 1962, when the Queen Elizabeth II definitive series was re-issued with overprints giving new denominations in US currency. |
Мучения с валютой БВИ закончились 10 декабря 1962 года, когда была перевыпущена серия королевы Елизаветы II с надпечатками новых номиналов в американской валюте. |
Essex received orders from Elizabeth to return to court, along with a refusal to send reinforcements or a siege train, the queen having no desire to carry the main burden of a land war in Portugal. |
Эссекс получил приказ от Елизаветы возвратиться ко двору и отказ прислать подкрепления и орудия для полноценной осады, так как правительница не имела никакого желания вести наземную войну в Португалии. |
Legge-Bourke's brother Harry, born in 1972, was a Page of Honour to Queen Elizabeth II between 1985 and 1987 and became an officer in the Welsh Guards. |
Гарри, родившийся в 1972 году, был почётным пажом у королевы Елизаветы между 1985 и 1987 годами; затем вступил в Уэльскую гвардию. |
In 1953, sheikhs from Qatar attending the coronation of Queen Elizabeth II of the United Kingdom included slaves in their retinues, and they did so again on another visit five years later. |
В 1953 году шейхи из Катара, которые посещали коронацию королевы Объединенного Королевства Елизаветы II, имели рабов в своих дружинах, и то же повторилось пять лет спустя. |
The series was broadcast on BBC One in the United Kingdom and on Starz in the United States, and features Freya Mavor as a young Elizabeth of York. |
Сериал транслировался на ВВС One в Великобритании и на Starz в США; роль Елизаветы Йоркской исполняла Фрейя Мейвор. |
The atmosphere at court is poisonous: The established nobles are at odds with the upwardly mobile relatives of Queen Elizabeth, a hostility fueled by Richard's machinations. |
Атмосфера в суде накалена: многие благородные дворяне имеют разногласия с родственниками Королевы Елизаветы, к тому же, враждебность подпитывается махинациями Ричарда. |
Sucralose was discovered in 1976 by scientists from Tate & Lyle, working with researchers Leslie Hough and Shashikant Phadnis at Queen Elizabeth College (now part of King's College London). |
Сукралоза была обнаружена в 1976 году исследователями профессором Лесли Хью и его ассистентом Шашикантом Пхаднисом (Shashikant Phadnis) в Колледже Королевы Елизаветы (теперь часть Королевского колледжа Лондона). |
Another campaign, this time organized by both Dragutin and Elizabeth, failed to conquer Darman and Kudelin's domains in 1285 and suffered another counter-raid by the brothers. |
Другая кампания, на этот раз организованная совместными силами Драгутина и Елизаветы, не смогла покорить владения братьев в 1285 году и вызвала ещё один ответный набег. |
This wily politician, master of backdoor intrigue, came into prominence following Peter's daughter Elizabeth's palace coup, and wielded enormous influence in the government throughout her reign. |
Ловкий царедворец, ставший после дворцового переворота Елизаветы крупным сановником, обладал огромным государственным влиянием во все годы царствования "дщери петровой". |
The sequence continues on the southern wall: Visitation, conversation between Mary and Elizabeth, Nativity, Presentation at the Temple, Baptism and Raising of Lazarus. |
Последовательные сцены продолжены на южной стене: Встреча Марии и Елизаветы, Рождение Иисуса, Сретение, Крещение, Воскрешение Лазаря. |
In response to the Woodvilles' attempt to monopolise power, Gloucester quickly moved to take control of the young king and had Anthony Woodville, 2nd Earl Rivers, and Richard Grey, brother and son to Elizabeth, arrested. |
Опасаясь того, что Вудвиллы попытаются монополизировать власть, Глостер решил быстро взять под контроль молодого короля и приказал арестовать Энтони Вудвилла и Ричарда Грея, брата и сына Елизаветы от первого брака. |
Gosnold pioneered a direct sailing route due west from the Azores to what later became New England, arriving in May 1602 at Cape Elizabeth in Maine (Lat. |
Бартоломью Госнольд стал первым, кто прошёл прямым маршрутом от Азорских островов до Новой Англии, прибыв к мысу Елизаветы в Мэне в мае 1602 года. |
The special event occurred against the background of exhibits in the General Assembly Visitor's Lobby, including one by older artists, coordinated by the Elizabeth Foundation for the Arts. |
Это мероприятие проводится одновременно с организацией выставок в здании Генеральной Ассамблеи/вестибюле для посетителей, включая выставку пожилых художников, организованную Фондом Елизаветы для содействия развитию искусства. |
The recent appointment of Anand Satyanand, a New Zealand citizen of Indian and Fijian origin, as Head of State and official Representative of Queen Elizabeth II symbolized the multicultural character of contemporary New Zealand. |
Недавнее назначение Ананда Сатьянанда - новозеландского гражданина индофиджийского происхождения - на должность главы государства и официального представителя Королевы Елизаветы II символизирует многокультурный характер современной Новой Зеландии. |
An acoustic analysis by Jonathan Harrington of Elizabeth II's Royal Christmas Messages revealed that the speech patterns of even so conservative a figure as a monarch can continue to change over her lifetime. |
Сделанный Джонатаном Харрингтоном акустический анализ Рождественских Обращений королевы Елизаветы II показал, что речевые образцы могут продолжать изменяться в течение всей жизни. |
A previous portrait sitting of Elizabeth Bowes-Lyon, wife of George VI, had turned into a double portrait of the royal couple and was adapted for the 1937 Coronation issue stamp. |
Предыдущее позирование для портрета Елизаветы Боуз-Лайон, королевы-консорта короля Георга VI обернулось двойным портретом королевской пары и было использовано для рисунка почтовой марки коронационного выпуска 1937 года. |
Long unaware of the procedures elsewhere, the Finnish delegation was still only preparing for its trip to Saint Petersburg, when the word of Elizabeth's new mood reached them. |
Долгое время не осведомлённая о событиях в других странах, финская делегация ещё только готовилась к поездке в Санкт-Петербург, когда получила известия об изменениях в планах Елизаветы. |
However, on the third day, 2 June, during a quarrel, they stabbed O'Neill to death to avenge their earlier defeat and sent his head to the English representatives of Queen Elizabeth in Dublin Castle. |
Однако на третий день состоялась ссора, и люди клана МакДоннелл закололи О'Нила и отправили его голову английским властям в Дублин, представителям королевы Англии Елизаветы I в Дублинский замок. |
When Elizabeth I ascended to the throne, Tunstall refused to take the Oath of Supremacy, and would not participate in the consecration of the Anglican Matthew Parker as Archbishop of Canterbury. |
При восшествии на престол Елизаветы I Тунсталл отказался приносить Присягу королеве как главе Английской церкви, а также уклонился от участия в посвящении протестанта Мэтью Паркера в сан архиепископа Кентерберийского. |
Elizabeth's own son, Thomas Grey, will be there, as will her man, Sir John. |
С вами будет сын Елизаветы, Томас Грей, и еще один человек, сэр Джон. |
When the automobile was completed in July 1950 its delivery was accompanied by a public announcement stating the Phantom IV had been "designed to the special order of Their Royal Highnesses, the Princess Elizabeth and the Duke of Edinburgh". |
После завершения в июле 1950 года его поставка сопровождалась публичным заявлением о, якобы, нарушении монополии Daimler с указанием, что Phantom IV был «разработан по специальному заказу Их королевских Высочеств, принцессы Елизаветы и герцога Эдинбургского». |
A. L. Rowse said that her biography of Elizabeth I "got nearer to penetrating the secret of the most remarkable woman in history than any other". |
Альфред Лесли Роуз сказал, что биография Елизаветы I, написанная Дженкинс «приблизилась к тому, чтобы проникнуть в тайну самой замечательной женщины в истории, чем кто-либо другой». |
In the 1559 negotiations over Archduke Charles, the Habsburg candidate for Elizabeth's hand, she acted as go-between for the Queen and her own brother in their dealings with the Spanish ambassador Álvarez de Quadra and his Imperial colleague, Caspar von Brüner. |
В 1559 году во время переговоров с эрцгерцогом Карлом, Габсбургским кандидатом в мужья Елизаветы I, Мэри выступила посредницей между королевой и её собственным братом в их отношениях с испанским послом Альваресом де Квадра и его имперским коллегой, Каспаром фон Брюнером. |
Only the one-pound value included a portrait of Queen Elizabeth; from independence on, the Queen was rarely included in designs. |
Только на марке номиналом в один фунт фигурировал портрет королевы Елизаветы: с момента получения независимости изображение королевы редко появлялось на почтовых марках Ямайки. |