In December 1954 he was commissioned by Melbourne industrialist James P. Beveridge to paint Australia's official portrait of Queen Elizabeth, who posed for him at Buckingham Palace. |
В декабре 1954 года по заказу Мельбурнского промышленника Джеймса П. Бевериджа нарисовал официальный портрет королевы Елизаветы, которая позировала ему в Букингемском дворце. |
During the reign of Elizabeth, chervonetz had in addition to the year, information about the month and, more rarely, the date of coinage were given. |
В царствование Елизаветы на червонцах, помимо года, также наносились сведения о месяце и, реже, дате чеканки. |
Canada's Constitution Act, 1982 was signed into law by Elizabeth II as Queen of Canada on April 17, 1982 on Parliament Hill in Ottawa. |
Акт о Канаде 1982 получил королевскую санкцию Королевы Канады Елизаветы II 17 апреля 1982 на Парламентском холме в Оттаве. |
However, serious evidence against him was not found, and Cherkasov was exiled to Astrakhan "to food affairs", where he was before Elizabeth Petrovna took the throne. |
Однако серьёзных улик против него не было найдено, и Черкасов был сослан в Астрахань «к провиантским делам», где находился до вступления на престол Елизаветы Петровны. |
Tiggy Pettifer also attended the service of thanksgiving for the sixtieth anniversary of the wedding of Queen Elizabeth II and the Duke of Edinburgh at Westminster Abbey on 19 November 2007. |
Тигги также приняла участие в благодарственной службе по случаю шестидесятой годовщины свадьбы королевы Елизаветы II и герцога Эдинбургского в Вестминстерском аббатстве 19 ноября 2007 года. |
Later, in November 1947, she allegedly declined to attend the wedding of her niece, The Princess Elizabeth, to Lieutenant Philip Mountbatten to protest against the fact that the Duke of Windsor had not been invited. |
В ноябре 1947 года она якобы отказалась присутствовать на свадьбе своей племянницы, принцессы Елизаветы, и лейтенанта Филиппа Маунтбеттена в знак протеста против того, что герцог Виндзорский не был приглашён. |
Sir Stephen Strange, both the court physician of Queen Elizabeth I and a magician, senses that there are unnatural forces at work. |
Во вселенной 1602 Сэр Стивен Стрэндж является придворным врачом королевы Елизаветы I, а также фокусником, который ощущает сверхъестественные силы на работе. |
It carries Laurier Avenue over the Rideau Canal and also Colonel By Drive and Queen Elizabeth Driveway. |
Проходит над каналом Ридо, шоссе Полковника Бая и шоссе Королевы Елизаветы. |
An agreement, directed primarily against the Teutonic Order, was reached on 24 February 1343 in Poznań between Elizabeth's father and Bogislaw V, Duke of Pomerania. |
24 февраля 1343 года в Познани между отцом Елизаветы и герцогом Померании Богуславом V было заключено соглашение, направленное главным образом против Тевтонского ордена. |
The final and current addition to the coat of arms was created in 1977, during the Silver Jubilee of Queen Elizabeth II, with the granting of supporting animal. |
Последнее на данный момент дополнение к гербу было произведено в 1977 году, во время Серебряного юбилея королевы Елизаветы II: были добавлены животные-щитодержатели. |
Oxford agrees to Elizabeth's demand that he remain anonymous as part of a bargain for saving their son from execution as a traitor for supporting the Essex Rebellion against her. |
Оксфорд, по требованию Елизаветы, остаётся неизвестным, чтобы спасти их сына от казни как предателя, участника восстания лорда Эссекса против королевы. |
In 1578 he travelled on the continent of Europe, where he collected manuscripts, and is said to have been employed by Queen Elizabeth as her resident in the Low Countries. |
В 1578 году он отправился в Европу для приобретения старинных рукописей и, по некоторым сведениям, был поверенным в делах королевы Елизаветы в Нидерландах. |
Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo. |
В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо. |
The aforementioned goods are due to be exported from the United Kingdom on 6 July 2000 and will enter Sierra Leone at Lungi International Airport and the Queen Elizabeth II Quay in Freetown. |
Вышеупомянутые товары подлежат вывозу из Соединенного Королевства 6 июля 2000 года и будут доставлены в Сьерра-Леоне через международный аэропорт Лунги и причал имени королевы Елизаветы II во Фритауне. |
The 1997 Law preserved the general prohibitive position, but qualified it, allowing for abortions to be carried out at the Princess Elizabeth Hospital by a medical practitioner in situations where certain specified circumstances were certified as existing by two medical practitioners. |
Закон 1997 года сохранил общий запретительный подход, установив при этом четкую квалификацию и разрешив производить аборты в больнице принцессы Елизаветы врачом в тех случаях, когда два врача констатируют наличие определенных особых обстоятельств. |
During the 1947 royal tour of South Africa, Elizabeth's serene public behaviour was broken, exceptionally, when she rose from the royal car to strike an admirer with her umbrella because she had mistaken his enthusiasm for hostility. |
Во время королевского тура 1947 года по Южной Африке спокойное поведение Елизаветы было нарушено из-за исключительности случая: она поднялась из королевской машины, чтобы ударить поклонника своим зонтиком, потому что она ошибочно приняла его энтузиазм за враждебность. |
After moving to France and also failing to achieve success in promoting his invention, Lee returned to England but was again refused by Elizabeth's successor James I for the same reason. |
Ли переехал во Францию, но и там не добился немедленного успеха в продвижении своего изобретения, затем вернулся в Англию, но получил отказ от наследника Елизаветы Якова I по этой же причине. |
His wife, Sophie, sister of Prince Philip of Greece and Denmark, later Duke of Edinburgh, consort of Queen Elizabeth II of the United Kingdom, died in 2001. |
Его супруга София, сестра принца Филиппа Греческого и Датского, впоследствии герцога Эдинбургского, супруга королевы Елизаветы II, скончалась в 2001 году. |
The King died in his sleep on 6 February 1952 while Princess Elizabeth and the Duke of Edinburgh were in Kenya en route to the southern hemisphere, and they returned immediately to London, as queen and prince consort. |
Король Георг VI скончался во сне 6 февраля 1952 года, когда принцесса Елизавета и герцог Эдинбургский находились в Кении по пути в южное полушарие; в Лондон старшая дочь Елизаветы вернулась уже королевой. |
On 18 January 1486, Cecily's granddaughter, Elizabeth of York, eldest daughter of Edward IV, married Henry VII and became Queen of England. |
18 января 1486 года старшая внучка Сесили, дочь Эдуарда и Елизаветы Вудвилл, Елизавета Йоркская вышла замуж за короля Генриха Тюдора и стала королевой. |
Riders start from the Queen Elizabeth Olympic Park close to the Olympic Velodrome before passing close to Canary Wharf and the Tower of London on the way through central London. |
Гонщики стартуют в Олимпийском парке королевы Елизаветы рядом с олимпийским велодромом, затем проходят рядом с Канэри-Уорф и Тауэром по пути через центр Лондона. |
Fettman spent one year (1989-1990) on sabbatical leave as a Visiting Professor of Medicine at The Queen Elizabeth Hospital and the University of Adelaide, South Australia, where he worked with the Gastroenterology Unit studying the biochemical epidemiology of human colorectal cancer. |
Один год (1989-1990) провёл в творческом отпуске в качестве приглашенного профессора медицины в больнице Королевы Елизаветы и при Университете Аделаиды, в Южная Австралия, где он работал с группой, изучал гастроэнтерологию биохимических процессов, эпидемиологию человека и колоректальный рак. |
As such, executive power was vested in a dyarchy consisting of both countries' heads of state - at the time of independence, the Queen of the United Kingdom (Elizabeth II) and the Egyptian Revolutionary Command Council (headed by Gamal Abdel Nasser). |
Таким образом, исполнительная власть была возложена на диархию, состоящую из глав государств обеих стран - во время независимости королевы Соединенного Королевства (Елизаветы II) и египетского Совета революционного командования (возглавляемого Гамалем Абдель Насером). |
The Princess Elizabeth Home, in addition to other services, provides medical as well as psychological counselling to children with physical disabilities to help them to cope with their impairments. |
Дом для детей-инвалидов им. принцессы Елизаветы, помимо предоставления других услуг, проводит медицинское и психологическое консультирование детей с физическими недостатками, с тем чтобы помочь им справляться с трудностями, обусловленными такими недостатками. |
I'll see you all in Clink, in the name of Her Majesty, Queen Elizabeth! |
Всех засажу в темницу! ... Именем Ее Величества Елизаветы Английской... |