| Elizabeth we expect, but all of them together... | Мы ожидали подобного от Елизаветы, но от всех них... |
| But he can't save you, not from Elizabeth. | Но он не сможет спасти тебя, не от Елизаветы. |
| I would look first to the French Crown and then to any of Elizabeth's foes abroad. | Вначале, я бы обратил внимание на французский двор, а затем на любого из врагов Елизаветы за границей. |
| I claim you for Queen Elizabeth and Top Gear. | Я нарекаю тебя во имя Королевы Елизаветы и Топ Гир! |
| She was launched by Queen Elizabeth II on 10 June 1971 and commissioned on 16 February 1975. | Он был спущен на воду в присутствии королевы Великобритании Елизаветы II 10 июня 1971 года и введён в строй 16 февраля 1975 года. |
| Though the book was published in 1646, Elizabeth's supposed letter was never produced. | Между тем, хотя книга была опубликована в 1646 году, предполагаемое письмо Елизаветы так и не было с тех пор найдено. |
| He's unhappy, especially since Elizabeth had another son and he is pushed even further from the throne. | Он несчастен. особенно с тех пор, как у Елизаветы появился ещё один сын и он сам стал ещё дальше отодвинут от престола. |
| The painting only serves as Elizabeth's credentials, proof that the letter is from her. | Картина - лишь подтверждение Елизаветы, доказывающее, что письмо от нее. |
| I've called this court because I seek to prove that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth was an unlawful one. | Я созвал этот суд, ибо хочу доказать, что брак короля Эдуарда Йорка и королевы Елизаветы является незаконным. |
| You're squeezing your cousin Elizabeth's throat, and to what end? | Вы сожмете шею своей кузины Елизаветы, и что потом? |
| part of an auction of items from Queen Elizabeth I's... | часть предметов из аукциона Королевы Елизаветы... |
| Jodie Comer was cast in the title role of Elizabeth of York in April 2016, with Michelle Fairley added as Margaret Beaufort in May. | Джоди Комер получила главную роль Елизаветы Йоркской в апреле 2016 года, а Мишель Фэйрли - Маргарет Бофорт в мае. |
| Anne Neville became queen when Richard III ascended the throne in June 1483, following the declaration that Edward IV's children by Elizabeth Woodville were illegitimate. | Анна Невилл стала королевой, когда Ричард III взошёл на престол в июне 1483 года после провозглашения детей Эдуарда IV и Елизаветы Вудвилл незаконнорождёнными. |
| The designs were re-used in the issue of 1954, replacing the portrait with one of Elizabeth II, and removing the commemorative inscription. | Их сюжеты были воспроизведены в выпуске 1954 года с заменой портрета на изображение Елизаветы II и без мемориальной надписи. |
| After her imprisonment by King Henry VII of England, she became a favoured lady-in-waiting of his wife, Elizabeth of York. | После её ареста королём Генрихом VII Тюдором стала любимой фрейлиной его жены Елизаветы Йоркской. |
| On November 23, 2012, Bieber was presented with the Queen Elizabeth II Diamond Jubilee Medal by the Prime Minister of Canada, Stephen Harper. | 23 ноября 2012 года Бибер был награждён медалью Бриллиантового юбилея королевы Елизаветы II премьер-министром Канады Стивеном Харпером. |
| The religious settlement that eventually emerged in the reign of Elizabeth gave the Church of England the distinctive identity that it has retained to this day. | Религиозное примирение, которое постепенно было достигнуто в правление Елизаветы, дало Церкви Англии совершенно определённую идентичность, которую Церковь сохраняет и по сей день. |
| Her second marriage, to Edward IV, was a cause célèbre of the day, thanks to Elizabeth's great beauty and lack of great estates. | Второй брак с королём Эдуардом IV стал сause célèbre, благодаря невероятной красоте Елизаветы и отсутствию у неё больших поместий. |
| In the autumn of 1878 Irene, her siblings (except for Elizabeth) and her father became ill with diphtheria. | Осенью 1878 года Ирена, её братья и сёстры, кроме Елизаветы, заболели дифтерией. |
| Such things may have been necessary in the reign of Elizabeth... but I would like my reign to be a merciful one. | Подобное могло быть необходимо при царствовании Елизаветы но я бы хотела, чтобы мое правление было милосердным. |
| 'The Pope's coronation gift to Her Majesty Queen Elizabeth 'has left Vatican City on the first leg of its journey to London. | Подарок Папы Римского в честь коронации Её Величества королевы Елизаветы покинул Ватикан, начав свой путь в Лондон. |
| The daughter of Edward IV and Queen Elizabeth Woodville, | дочери Эдварда Четвертого и королевы Елизаветы Вудвилл! |
| There have been secret conferences between Antoine and one of Elizabeth's most trusted agents. | Были тайные встречи между Антуаном и самым надежным представителем Елизаветы |
| Mr. Manuel Albaladejo, Queen Elizabeth House, University of Oxford, United Kingdom | г-н Мануэл Албаладехо, Центр королевы Елизаветы, Оксфордский университет, Соединенное Королевство |
| Professor of Development Economics, and Director, Centre for Research on Inequality, Human Security and Ethnicity, Queen Elizabeth House, and Fellow of Somerville College, University of Oxford. | Профессор кафедры экономики развития и директор Центра исследований по вопросам неравенства, безопасности человека и этнической принадлежности Дома Королевы Елизаветы и научный сотрудник Соммервильского колледжа Оксфордского университета. |