Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Elimination - Уничтожение"

Примеры: Elimination - Уничтожение
The readiness of the non-nuclear-weapon States to forgo nuclear weapons by becoming party to the Non-Proliferation Treaty is testament to their belief that collective security is best served by the elimination of nuclear arsenals. Готовность государств, не обладающих ядерным оружием, отказаться от такого оружия путем присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия является свидетельством их убежденности в том, что коллективной безопасности в наибольшей степени способствовало бы уничтожение ядерных арсеналов.
Brazil was convinced that the best guarantee for non-proliferation was the total elimination of nuclear weapons, because as long as some States possessed nuclear arms, other States would be tempted to acquire or develop them. Бразилия убеждена, что наилучшей гарантией нераспространения является полное уничтожение ядерного оружия, поскольку до тех пор, пока некоторые государства обладают таким оружием, другие государства будут испытывать искушение приобрести или разработать такое оружие.
A friend to all Member States of the United Nations and an enemy to none, Samoa believed that the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was their total elimination. Будучи другом всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и не будучи врагом никому, Самоа считает, что единственной полной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является его полное уничтожение.
On the question of nuclear disarmament, the Conference on Disarmament should begin negotiations on a treaty for the complete elimination of these weapons within a specified time frame and under strict international control. Что касается ядерного разоружения, Куба призывает к возобновлению в рамках Конференции по разоружению переговоров, направленных на заключение договора, предусматривающего полное уничтожение ядерного оружия в установленные сроки и под строгим международным контролем.
To that end, nuclear supplier States Parties to the Treaty should seek through appropriate means to halt the use of nuclear material and equipment previously supplied to the withdrawing State and to secure the elimination of such items or their return to the original supplier. Для этого государства - участники Договора, являющиеся ядерными поставщиками, должны с помощью надлежащих средств добиться прекращения использования ядерных материалов и оборудования, ранее поставленных государству, выходящему из Договора, и обеспечить уничтожение таких средств или их возврат первоначальному поставщику.
We recognize the importance of decreasing the deployment and operational status of nuclear weapons, but we stress that these are basically interim measures and cannot be a substitute for irreversible reductions and the total elimination of nuclear weapons. Мы понимаем важность сокращения числа развернутых боезарядов и понижения оперативного статуса, но хотим подчеркнуть, что по сути это промежуточные меры, которые не могут заменить собой необратимое сокращение и полное уничтожение ядерного оружия.
In this regard, Malaysia strongly believes that the total elimination of nuclear weapons constitutes the only durable prescription and guarantee against the use or threat of use of such weapons of mass destruction, and their proliferation among States and non-States parties. Поэтому Малайзия твердо убеждена в том, что полное уничтожение ядерного оружия представляет собой единственное прочное решение и гарантию против применения или угрозы применения такого оружия массового уничтожения и его распространения среди государств и негосударственных субъектов.
Under this programme, a younger generation is expected to share what they have learned about the tragic consequences of nuclear weapons as well as their thoughts about possible steps to achieve their elimination; Как ожидается, в рамках этой программы представители молодого поколения будут распространять полученные ими знания о трагических последствиях применения ядерного оружия, а также будут делиться своими соображениями по поводу возможных мер, призванных обеспечить уничтожение такого оружия;
The Conference must urgently commence negotiations on a convention banning the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons, prescribing their destruction, and leading to the non-discriminatory and verifiable global elimination of nuclear weapons, according to a well-defined schedule. Конференция должна незамедлительно начать переговоры по конвенции о запрещении разработки, производства, накопления запасов и применения ядерного оружия, которая предусматривает его уничтожение и ведет к недискриминационной и поддающейся проверке глобальной ликвидации ядерного оружия в соответствии с четко установленным графиком.
The work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the initiatives adopted by the two preceding world conferences against racism illustrated the international commitments to the elimination of all discrimination. Работа Комитета по ликвидации расовой дискриминации и деятельность, развернутая в период после двух предыдущих конференций по борьбе против расизма, являются свидетельством совместных действий, направленных на уничтожение любых видов дискриминации.
Since its foundation, the Coalition has worked relentlessly to champion nuclear disarmament and has consistently maintained that the only absolute guarantee that nuclear weapons will never be used again is their total elimination and the assurance that they will never be produced again. Со времени своего создания Коалиция неустанно занимается первоочередными проблемами ядерного разоружения и неизменно считает, что единственно абсолютной гарантией неприменения вновь ядерного оружия может быть только его полное уничтожение и обеспечение того, что никогда более оно не будет создано вновь.
Please, who is for the elimination of the males and who is for the naturalization of them. ѕожалуйста, кто за уничтожение самцов и кто за их натурализацию.
Convinced of the necessity to reaffirm the universal character of the NPT which gives it force and credibility and allows the full implementation of the measures conducive to total elimination of nuclear weapons; будучи убеждена в необходимости подтверждения всеобщего характера ДНЯО, который придает Договору силу и доверие и предусматривает возможность реализации в полной степени мер, направленных на полное уничтожение ядерного оружия,
On the issue of security and peacemaking, the first point that I raised was that the elimination of confrontation between the super-Powers has opened up new possibilities for the practice of collective security and peacemaking. Что касается безопасности и миротворческой деятельности, то первое, что я хотел бы отметить, это то, что уничтожение конфронтации между сверхдержавами открыло новые возможности для коллективной безопасности и миротворчества.
We must recognize today that the idea of peace can no longer be based on a build-up of weapons; it must be based, rather, on concerted efforts on their reduction and complete elimination. Мы должны признать сегодня, что понятие мира невозможно больше строить на базе наращивания вооружений; в его основе должны, скорее, лежать согласованные усилия, направленные на сокращение и полное уничтожение таких вооружений.
(e) It has encouraged the elimination of barriers between the majority and the minorities and has discouraged the emergence of trends and movements which may provoke a racial division. ё) оно поощряло уничтожение барьеров между большинством и меньшинствами и предотвращение появления тенденции и течений, способствующих углублению расового разделения.
(a) Article 137 - This article describes and punishes all acts aimed at the total or partial elimination of a national, ethnic, confessional or political group. а) статья 137 - данная статья квалифицирует в качестве наказуемых любые действия, целью которых является полное или частичное уничтожение той или иной национальной, этнической, конфессиональной или политической группы.
Faced with this alarming situation and while we await the total elimination of nuclear weapons, non-nuclear Powers have the right to demand safeguards against the use or threat of use of these weapons against the security and integrity of countries that have voluntarily renounced nuclear weapons. Перед лицом этой тревожной ситуации и пока не произошло полное уничтожение ядерного оружия, неядерные державы вправе требовать гарантий против применения или угрозы применения этого оружия в отношении безопасности и целостности стран, которые добровольно отказались от ядерного оружия.
While the long-term goal of disarmament education is the reduction and elimination of all forms of armaments and warfare, non-proliferation education is oriented towards the prevention of the further proliferation of all weapons, in particular weapons of mass destruction and their means of delivery. Если долгосрочной целью просвещения в области разоружения является сокращение и уничтожение вооружений и средств ведения войны всех видов, просвещение в области нераспространения ориентировано на предотвращение дальнейшего распространения всех видов оружия, в частности оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Venezuela considers that the existence of nuclear weapons is threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons is their total elimination. Венесуэла считает, что само существование ядерного оружия представляет собой угрозу для выживания человечества и что его полное уничтожение является единственной подлинной гарантией против его применения или угрозы его применения.
In response, India's delegate, Jha said that the "elimination of the last vestiges of colonialism in India" was an "article of faith" for the Indian people, "Security Council or no Security Council." Делегат от Индии господин Джха заявил в ответ, что «уничтожение последних осколков колониализма в Индии» было «столпом веры» для индийского народа, «Совета безопасности или нет».
To reiterate that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination and absolute prohibition. вновь заявить, что существование ядерного оружия является угрозой для выживания человечества и что единственной реальной гарантией против применения такого оружия является его полное уничтожение и абсолютный запрет;
Elimination of 20,000 tons of stockpiled POPs through UNIDO projects. Уничтожение 20000 тонн накопленных СОЗ в процессе осуществления проектов ЮНИДО.
Elimination of opium poppy cultivation, drug trafficking and drug abuse in Afghanistan remains a long-term objective that UNDCP will continue to address in 1999. Уничтожение посевов опийного мака, оборот наркотиков и злоупотребление ими в Афганистане по-прежнему представляют собой долгосрочную задачу, которой ЮНДКП будет продолжать заниматься в 1999 году.
(e) Elimination of mosquito breeding-grounds with community backing; ё) уничтожение популяций комаров и москитов при участии общественных организаций;