Its objective was to clarify the main points to be drawn from the overall discussion of the Workshop, determine further action required and prepare elements for a declaration at the Bucharest Conference, which is to be held in 2006. |
Его целью было прояснить основные положения, вытекающие из имевшей место дискуссии на Рабочем совещании, определить необходимые дальнейшие действия и выделить отдельные моменты для возможного включения в декларацию бухарестской конференции, которая должна состояться в 2006 году. |
2.2 The above positive elements of the report notwithstanding, Uganda further believes that the following areas were either not given due attention or were not correctly reflected in the report. |
2.2 Вместе с тем, как считает Уганда, несмотря на эти позитивные элементы, отраженные в докладе, в нем были недостаточно широко освещены или неправильно отражены нижеследующие моменты. |
The absence of those critical elements renders the overall content of paragraphs that contain some valuable elements contrary to my delegation's strongly held and long-established views on the overall expert participation issue. |
Из-за отсутствия этих решающе важных элементов пункты, в которых имеются некоторые ценные моменты, по своему общему содержанию противоречат той точке зрения относительно всего вопроса участия экспертов, которой твердо и давно придерживается моя делегация. |
In short, all those elements I have mentioned - security, elections, disarmament, the return of refugees, the rule of law, the fight against drugs and human rights issues - all those elements are interrelated. |
Одним словом, все эти моменты, о которых я говорил выше, а именно - безопасность, выборы, разоружение, возвращение беженцев, правопорядок, борьба с наркотиками и поощрение прав человека - взаимосвязаны. |
I have heard that in moments of diplomatic tension it is often helpful to find elements of commonality. |
Я слышал, что в моменты напряженности в дипломатических отношениях часто оказывается полезным выявление каких-то общностей. |
Some common elements of the views expressed and information received from Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations are outlined below: |
ЗЗ. Ниже кратко изложены отдельные общие моменты, характерные для высказанных мнений и информации, полученной от правительств, межправительственных организаций и неправительственных организаций: |
A longer alert time for use of nuclear warheads and the deactivation of nuclear systems are positive elements in the disarmament context, but our ultimate goal is indeed full irreversibility. |
Увеличение времени тревожного оповещения в отношении применения ядерных боеголовок и деактивация ядерных систем - все это позитивные моменты в контексте разоружения, но наша конечная цель состоит поистине в полной необратимости. |
Individual governing bodies have set policy and operational directives for the various organizational units that are generally sound, but that cannot at the same time reasonably be expected to take into consideration all elements of the interrelationships with other operating entities. |
Директивные органы, каждый по отдельности, разработали в целом обоснованные рекомендации по вопросам политики и оперативной деятельности для различных подразделений, которые, однако, никак не могут учитывать все моменты, в которых проявляется взаимосвязь между деятельностью разных подразделений. |
9.4 With regard to articles 12 and 13 of the Convention, the Committee notes the following elements, on which both parties have been able to submit observations: |
9.4 В отношении статей 12 и 13 Конвенции Комитет подчеркивает следующие моменты, по которым обе стороны смогли представить свои соображения: |
I believe that the most noteworthy elements of his briefing are the specific ideas that he offered, which we feel are worthy of Security Council endorsement as official Council documents. |
Мы считаем, что самые важные моменты в его весьма значимом брифинге - предложенные им конкретные идеи, которые мы считаем достойными одобрения Совета Безопасности в качестве официальных документов Совета. |
If this logic holds, then the contentious elements pertaining to the issue of nuclear disarmament should not have prevented the commencement of negotiations on this single most important agenda item for the last 32 years. |
Если следовать этой логике, то спорные моменты, относящиеся к вопросу ядерной безопасности, не должны были в течение последних 32 лет мешать началу переговоров по этому важнейшему вопросу разоруженческой повестки дня. |
As my delegation would like our work to conclude on a positive note, we express the hope that all of these negative elements will be eliminated so that we can all continue our work next year in a constructive and effective manner. |
Моя делегация хотела бы завершить нашу работу на позитивной ноте и выразить надежду на то, что все те негативные моменты уйдут, и мы сможем в конструктивной и эффективной обстановке продолжить работу в следующем году, чего я нам всем желаю. |
At the conclusion of the high-level meeting, the Secretary-General, for the first time, issued a press statement summarizing the key elements of the discussion among the members of the Group. |
По итогам совещания высокого уровня Генеральный секретарь впервые опубликовал заявление для печати, в котором кратко изложил важнейшие моменты дискуссий между членами группы. |
With regard to meetings between the Security Council and troop-contributing countries, his delegation welcomed the positive elements embodied in Security Council resolution 1353, and emphasized the urgency of strengthening the "triangular partnership" between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat. |
Что касается совещаний с участием членов Совета Безопасности и представителей стран, предоставляющих войска, то Малайзия приветствует положительные моменты, отраженные в резолюции 1353 Совета, и подчеркивает настоятельную необходимость укреплять трехстороннее сотрудничество между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
The Principal Adviser on Ethics provides the Executive Director with an annual report on his or her work, key elements of which is are also presented to the Executive Board in the Executive Director's annually report and includes an overview of Ethics Office activities. |
Главный консультант по этическим вопросам предоставляет ежегодный доклад о своей работе Директору-исполнителю, который включает его основные моменты в свой ежегодный доклад, представляемый Исполнительному совету. |
The main elements of the exchange of views among the members of the Working Group were as follows: |
Ниже приводятся основные моменты дискуссии, состоявшейся в Рабочей группе: |
The key elements are: |
В приложении изложены следующие ключевые моменты: |
The following elements were highlighted: |
В этой связи были подчеркнуты следующие моменты: |
The following elements were highlighted: |
Были выделены следующие моменты: |
There were certain elements of what you performed |
Некоторые моменты что вы продемонстрировали |
It is not impossible to operate throughout with such a negative approach to the notion of liberalization, describing all elements of the liberalization process in the area of FDI in terms of the removal of barriers, restrictions or discriminatory treatment. |
Такой подход к определению понятия либерализации через негативные моменты, который предполагает описание всех элементов процесса либерализации в области ПИИ с точки зрения ликвидации барьеров, ограничений или дискриминационного режима, вполне подходит для любых целей. |
Allow me to elaborate on these points in more detail and in the following sequence: first, workload and effectiveness of the Council; secondly, innovative elements in this year's report; and thirdly, the necessity to aim at more comprehensive reform measures. |
Позвольте мне проанализировать эти моменты более подробно и в следующей последовательности: во-первых, объем работы и эффективность действий Совета; во-вторых, новаторские элементы его доклада за этот год; и, в-третьих, необходимость направления усилий на принятие более всеобъемлющих мер в рамках реформы. |
It requested the Chairman, with the assistance of the secretariat, to identify common elements and areas of divergence, based on the above-mentioned submissions, for consideration by the SBSTA at its twelfth session; |
Он просил Председателя, при содействии секретариата, выявить на основе вышеупомянутых материалов общие элементы и моменты, по которым имеются расхождения мнений для рассмотрения ВОКНТА на его двенадцатой сессии; |
Recent developments added further elements of complexity, for instance, in case of special forms of intra-group control, such as special purpose entities and joint ventures, as well as in the case of agreements for the temporary control of one company over another. |
Новые моменты, отмечавшиеся в последнее время, вызвали появление новых усложняющих элементов, например, в случае особых форм внутригруппового контроля, таких как специальные целевые предприятия и совместные предприятия, а также в случае соглашений о временном контроле одной компании над другой. |
Elements of the current state of the coal industry |
Некоторые моменты, характеризующие состояние угольной промышленности в настоящее время |