Примеры в контексте "Element - Роль"

Примеры: Element - Роль
Accordingly, the first element of the toolkit highlights the role of government institutions and their engagement with key stakeholders at all levels and for each area of the framework. Таким образом, в первой части инструментария определяется роль государственных учреждений и характер их взаимодействия с основными заинтересованными сторонами на всех уровнях и в рамках каждой из областей рамочной основы.
Since independence in 1943, Lebanon had a democratic parliamentary system with an active political life, where each element of the social fabric had its role in an atmosphere of liberty and freedom. С момента обретения независимости в 1943 году Ливан создал демократическую парламентскую систему, в которой ведется активная политическая жизнь, и каждый элемент социальной ткани играет свою роль в атмосфере вольности и свободы.
Enhance the Board's role as an element of the country's civil society and as mouthpiece of public opinion on the state of inter-ethnic relations. повысить его роль в качестве компонента гражданского общества Молдовы и выразителя общественного мнения о состоянии межэтнических отношений
For minorities, language is a central element and expression of their identity and of key importance in the preservation of group identity. Для меньшинств язык является центральным элементом и выражением их самобытности и играет ключевую роль в сохранении их самобытности как группы.
UNICEF's leadership in promoting access to safe drinking water, sanitation and hygiene in communities and in schools is a critical element in the effort to improve the health of the world's children. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в содействии обеспечению доступа к безопасной питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам в общинах и в школах, и эта работа является важнейшим аспектом усилий по улучшению здоровья детей во всем мире.
While all force elements have a role to play in protection, the core of the protection element would be a framework of mobile infantry battalions. Хотя все подразделения сил призваны играть ту или иную роль в обеспечении защиты, стержневым элементом компонента защиты будут являться несколько мобильных пехотных батальонов.
They indicated that justice and the rule of law was an indispensable element for lasting peace, and that the Security Council had an important role to play in the fight against impunity. Они отметили, что правосудие и верховенство закона являются незаменимыми элементами прочного мира и что Совету Безопасности принадлежит важная роль в деле борьбы с безнаказанностью.
Given the importance of the human element in implementing the plan, the following are required: Учитывая роль человеческого фактора в осуществлении данного плана, необходимо принять следующие меры:
The proactive role played by professional associations in seeking to foster liberalization of trade for professional services and the necessary coordination with public decision-makers were highlighted as a determining element which makes it possible to move forward on recognition of qualifications and licences. Профессиональные ассоциации играют активную роль в содействии либерализации торговли профессиональными услугами, и необходимая координация с государственными органами, принимающими решения, была отмечена в качестве определяющего фактора, делающего возможным продвижение вперед на пути признания квалификации и лицензий.
The critical role of cooperation and assistance was a strong cross-cutting element during the five-day meeting, and there were repeated calls for more assistance in all areas, especially to developing countries. В ходе пятидневного совещания в качестве весомого сквозного элемента выступала важнейшая роль сотрудничества и содействия, и неоднократно раздавался призыв к наращиванию содействия во всех областях, особенно в пользу развивающихся стран.
Transfer of knowledge constitutes a key strategic element in development cooperation, especially in South-South cooperation and the United Nations has a key role to play in this area. Передача знаний является ключевым стратегическим элементом сотрудничества в целях развития, особенно сотрудничества Юг-Юг, и Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в этой области.
Many speakers expressed the view that employment creation should constitute a critical element of the national development strategy, given its central role in reducing poverty and facilitating the achievement of the Millennium Development Goals. Многие ораторы высказали мнение, что создание рабочих мест должно стать важнейшим элементом национальной стратегии развития, учитывая его важную роль в сокращении масштабов нищеты и содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
When governments acknowledge youth as an integral element in the future of development and the establishment of a peaceful and just global society, they empower and recognize their responsibility, potential, and future role as tomorrow's leaders. Когда правительства признают молодежь в качестве неотъемлемого элемента для будущего развития и создания мирного и справедливого глобального общества, они тем самым расширяют права и возможности молодых людей и признают их ответственность, потенциал и будущую роль в качестве руководителей завтрашнего дня.
The United Nations International Drug Control Programme and donor Governments played an important role in providing critical technical and financial support in those areas; the traditionally close and active working relationship between the CARICOM States and UNDCP had been a vitally important element in drug-control programmes. Важную роль в обеспечении чрезвычайно важной технической и финансовой поддержки в этих областях играют Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и правительства стран-доноров; одним из жизненно необходимых элементов в программах борьбы с наркотиками являются традиционно тесные и активные рабочие отношения между государствами-членами КАРИКОМ и ЮНДКП.
It is in such an atmosphere of peace and tranquillity that Afghanistan could play its positive and effective role in the consolidation of regional peace and stability as a positive element, defending democracy and social justice. Именно в такой обстановке мира и спокойствия Афганистан может сыграть позитивную и эффективную роль в укреплении регионального мира и стабильности в качестве позитивного элемента, отстаивая демократию и социальную справедливость.
As noted by the Secretary-General in "An Agenda for Peace", non-governmental organizations are a very important element in the process of attainment of peace in the largest sense. Как отмечалось Генеральным секретарем в "Повестке дня для мира", неправительственные организации играют весьма важную роль в процессе достижения мира в самом широком смысле этого слова.
The Department is now providing the essential element at Headquarters for the backstopping of the information elements of peacekeeping and other operations deployed by the Department of Peacekeeping Operations. Департамент в настоящее время играет главную роль в Центральных учреждениях по обеспечению поддержки информационных компонентов миротворческих и других операций, созданных Департаментом операций по поддержанию мира.
The Special Rapporteur continues to express his concern at the uneven and slow progress of returns, and at reports of the inefficacy of the Housing Commissions, the essential element in the return programme. Специальный докладчик вновь выражает обеспокоенность по поводу нестабильного и медленного процесса возвращения и неэффективной деятельности жилищных комиссий, которые должны играть важную роль в реализации программы возвращения.
Good laboratory practices, an integral element in quality assurance, play a vital role in safety, and ensure the quality of the scientific work that laboratories produce. Добросовестная лабораторная практика, являющаяся неотъемлемым элементом гарантии качества, имеет решающую роль для обеспечения безопасности сотрудников и качества результатов научно- исследовательской работы лабораторий.
Whatever character and shape the emerging new international order may eventually assume, we have no doubt that the United Nations will constitute a vital element in that new order and will continue to play an increasingly important role in international relations. Независимо от того, какой характер и форму может обрести новый международный порядок, мы не сомневаемся в том, что Организация Объединенных Наций будет составлять жизнеутверждающий элемент этого нового порядка и по-прежнему будет играть все более важную роль в международных отношениях.
By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly acknowledged the significant role that another essential element of society - the families as the basic social unit - could play in the context of this process. Провозгласив 1994 год Международным годом семьи, Генеральная Ассамблея признала ту важную роль, которую может играть в контексте этого развития другой важный элемент общества - семья как основная ячейка общества.
This participatory element is especially important for countries which are concerned with or touched by a given conflict or which, due to their geographic location, should assume a particular role in the ensuing operations mandated or authorized by the Security Council. Этот элемент участия особенно важен для стран, обеспокоенных или затронутых тем или иным конфликтом, и для стран, которые в силу своего географического положения должны играть особую роль в последующих операциях, санкционированных или утвержденных Советом Безопасности.
Recent projections for separations due to retirement show that this element will play a major role in determining the pace at which change can occur in the United Nations since more men than women will reach retirement in the next 10 years. Последние прогнозы ухода в отставку в связи с достижением пенсионного возраста показывают, что этот фактор будет играть важную роль в определении темпов изменений, которые могут происходить в Организации Объединенных Наций, поскольку возраста выхода в отставку в течение следующих 10 лет достигнет больше мужчин, чем женщин.
UNDP and MICIVIH are very much involved in these areas and the renewal of the mandate of MICIVIH has provided an element of continuity to its programme and enhanced further the possibilities for cooperation among the agencies and programmes of the United Nations system. ПРООН и МГМГ играют чрезвычайно активную роль в этих областях, и возобновление мандата МГМГ обеспечивает преемственность ее программы и дальнейшее расширение возможностей для сотрудничества между агентствами и программами системы Организации Объединенных Наций.
The fourth element is massive support for the United Nations, in particular for the drug control bodies, as the indispensable Organization whose role is essential to our ongoing struggle against the abuse and illicit production of drugs and related criminal activities. Четвертым элементом является обеспечение широкой поддержки Организации Объединенных Наций, в частности органам по контролю над наркотиками в качестве незаменимой Организации, которая играет исключительно важную роль в нашей непрерывной борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным производством и связанной с этим преступной деятельностью.