Примеры в контексте "Element - Роль"

Примеры: Element - Роль
Experts noted that all linkages promotion programmes contain an element of supply-side capacity building and pointed to the useful role played by facilitating agencies in upgrading the potential of supplier companies. Эксперты отметили, что все программы по поощрению связей содержат элемент расширения производственно-сбытовых возможностей, и указали на полезную роль, которую играют содействующие учреждения в укреплении потенциала компаний-поставщиков.
Togo has developed a cultural strategy and a 10-year strategy for the promotion of culture which highlight culture as a transversal element for development. В Того разработана стратегия в области культуры и десятилетняя стратегия содействия развитию культуры, в которых подчеркивается роль культуры как сквозного элемента процесса развития.
GEF will be playing a key role as an element of the financial mechanism of the Minamata Convention on Mercury, as set out in the text of the Convention. ГЭФ будет играть ключевую роль в качестве предусмотренного в тексте Минаматской конвенции по ртути элемента финансового механизма ее осуществления.
As a strategic element in UNIDO's efforts, dynamic entrepreneurship plays a central role in empowering individuals to move out of poverty and create income and employment for themselves and others. З. Динамично развивающееся предпринимательство как один из стратегических элементов усилий ЮНИДО играет важную роль в создании условий, позволяющих людям преодолевать нищету, получать доходы и обеспечивать занятость для себя и других лиц.
Practice, often referred to as the "material" or "objective" element, plays an "essential role" in the formation and identification of customary international law. Практика, часто называемая «материальным» или «объективным» элементом, играет «принципиально важную роль» в формировании и выявлении международного обычного права.
It is no exaggeration to say that migration, and in particular emigration, has been a defining element of Ireland's history and experience in the last 200 years. Не будет преувеличением сказать, что миграция, и в частности эмиграция, играет определяющую роль в истории и опыте Ирландии в последние 200 лет.
Thus a port can be a crucial element in developing a competitive advantage of a country and therefore Governments and port authorities need to adopt port policies to allow the nation to reap this potential benefit. Порт может сыграть решающую роль в создании конкурентных преимуществ в той или иной стране, и поэтому правительствам и портовым органам необходимо корректировать портовую политику, с тем чтобы государство могло использовать эти потенциальные преимущества.
The success of the various responses to the challenges posed by the widespread drug menace will depend primarily on States' political will, which is the vital element of this sacred struggle. Успех разнообразных мероприятий по решению задач, порожденных широким распространением связанной с употреблением наркотиков опасности, будет зависеть в первую очередь от наличия у государств политической воли, играющей исключительно важную роль в этой священной борьбе.
In numerous international meetings and forums, the growth of that essential element of the problem has been noted, as well as the preference of traffickers for importing and distributing drugs in those places where their market value is highest. На многочисленных международных встречах и форумах была отмечена возрастающая роль этого аспекта и того факта, что торговцы наркотиками предпочитают импортировать и распространять наркотики там, где самые высокие рыночные цены.
He considered that the message of the meeting was one of commitment by all members to international economic cooperation in which South-South cooperation was a crucial element. По его мнению, итогом этой сессии можно считать высказанную всеми членами Комитета приверженность целям международного экономического сотрудничества, в котором сотрудничество Юг-Юг играет решающую роль.
The critical role of international assistance and cooperation emerged as a cross-cutting element in the First Biennial Meeting's discussion of national, regional and global efforts to implement the Programme of Action. Как показали обсуждения национальных, региональных и глобальных усилий по осуществлению Программы действий, состоявшиеся в ходе первого Совещания, все признают критически важную роль международной помощи и сотрудничества.
Political and economic developments, over which Governments, individually or collectively, have at least some element of control, are also factors in play. Вопросы политического и экономического развития, которые хотя бы частично находятся во власти правительств, взятые по отдельности или вместе, тоже играют здесь свою роль.
The second challenge we have before us to promote reform is to make sure that the function of the Council would be the element that determines its size and working methods. Вторая задача, которая стоит перед нами для продвижения реформы, - добиться, чтобы роль Совета Безопасности была фактором, определяющим его размеры и методы работы.
In this negative framework, the only positive element to emerge was the role played by Giuliani's father who, showing a great sense of responsibility and civic spirit, addressed an appeal to the demonstrators to act reasonably and made every effort to restore a peaceful climate. На этом негативном фоне единственным позитивным элементом стала та роль, которую сыграл отец Джулиани, который, демонстрируя высокое чувство ответственности и гражданского долга, обратился с призывом к демонстрантам проявить благоразумие и сделать все возможное для восстановления мирной обстановки.
The role of education for human rights was underlined repeatedly in the Vienna Declaration and Programme of Action as a crucial element in building future respect for human rights. В Венской декларации и Программе действий неоднократно подчеркивается роль просвещения в области прав человека в качестве ключевого элемента обеспечения уважения прав человека в будущем.
This element played a decisive role in the consideration of various proposals for the establishment of nuclear-weapon-free zones and the acceptance of their terms by the nuclear-weapon States. Это обстоятельство сыграло решающую роль при рассмотрении различных предложений о создании зон, свободных от ядерного оружия, и принятии их условий государствами, обладающими ядерным оружием.
Internationally and regionally, non-governmental organizations have an important role to play in making sure that civil society, which is a crucial element in the realization of the right to development, has an influence on Government activities. На международном и региональном уровне неправительственным организациям предстоит сыграть важную роль в том, чтобы гражданское общество, от которого во многом зависит осуществление права на развитие, оказывало влияние на деятельность правительства.
EMPRETEC's trademark entrepreneurship workshop which begins the support process is perhaps the most widely successful element and an essential instrument to generate the motivational energy which drives the subsequent elements of the programme. Возможно, наиболее успешным элементом ЭМПРЕТЕК в большинстве стран является практикум ЭМПРЕТЕК для предпринимателей - своего рода марка программы, с участия в котором начинается деятельность по поддержке и который играет важную роль в формировании стимулов, обеспечивающих осуществление последующих элементов программы.
The achievement of those changes would be a major contribution to the realization of a United Nations Organization in which each element plays its full and proper role. Достижение этих изменений явится важным вкладом в создание такой Организации Объединенных Наций, в которой каждый элемент будет играть свою полноценную и присущую ему роль.
The Commission recognizes that investment policy today is a fundamental element of national development strategies, and also recognizes the role that FDI plays in integrating countries into the world economy. З. Комиссия признает, что в настоящее время инвестиционная политика выступает одним из ключевых элементов национальных стратегий развития, и признает также роль, которую ПИИ играют в процессе интеграции стран в мировую экономику.
Indeed, a basic element of South-South cooperation was the private sector, which was likely to play an increasingly important role in the country's economy. Основным элементом сотрудничества по линии Юг-Юг является частный сектор, который, как представляется, будет играть все более важную роль в развитии экономики его страны.
Decentralization is an equally important element in the way forward, as it is instrumental in forming a basis for the political integration of minority communities and for the dissolution of parallel structures. Децентрализация также является важным элементом в процессе продвижения вперед, поскольку она играет важную роль в формировании основы для политической интеграции меньшинств и для роспуска параллельных структур.
It is important to stress that performance appraisal is not an end in itself, but rather one element in an overall process of performance management, in which both staff and managers have a role to play. Важно подчеркнуть, что служебная аттестация - это не самоцель, а всего лишь один из элементов комплексного процесса организации труда, в ходе которого как рядовые сотрудники, так и руководители играют свою роль.
Programme element 2.6 - Geography: The Conference noted the growing role of geographical information systems in the statistical production and welcomed the readiness of the US Bureau of Census to host the next Work Session on GIS in April 1996. Программный элемент 2.6 - География: Конференция отметила постоянно возрастающую роль географических информационных систем в процессе статистического производства и приветствовала готовность Бюро переписей США организовать следующую рабочую сессию по ГИС в апреле 1996 года в США.
The first element of this strategy would be to identify more specifically the points at which peace-building must necessarily mobilize civil society, for example, as concerns the role of private enterprise in reintegrating ex-combatants, or civic campaigns to prepare for elections. Первым элементом этой стратегии могло бы быть более конкретное определение направлений, где следует непременно мобилизовать гражданское общество для участия в процессе миростроительства, как, например, роль частных предприятий в процессе реинтеграции бывших комбатантов, или гражданские кампании по подготовке к выборам.