Many older reports are not electronically archived, and the website features only the most recent 22 reports, dating to 1999. |
Многие из более ранних докладов не сохранялись в электронном виде, и на веб-сайте размещены только самые последние 22 доклада начиная с 1999 года. |
In the future it will prove to be unrealistic to expect meaningful figures from this approach, even when results are collected and transmitted electronically. |
В будущем вряд ли следует надеяться на получение значимых данных с использованием данного подхода, даже если результаты будут собираться и передаваться в электронном виде. |
The members of the Security Council encourage the Secretariat to ensure that all information provided to Council members is transmitted electronically, including by fax. |
Члены Совета Безопасности рекомендуют Секретариату обеспечить, чтобы вся информация, представляемая членам Совета, препровождалась в электронном виде, в том числе средствами факсимильной связи. |
They also vary in timeliness; data may be reported electronically at the time of transaction or manually at less frequent intervals. |
Различаются они и по оперативности представления данных; данные могут представляться в электронном виде в момент совершения операций или после ручной обработки через определенные промежутки времени. |
The State has updated customs procedures, documentation and registration and exchange control measures electronically, using the Automated System for Customs Data software (ASYCUDA) world system. |
Используя глобальную автоматизированную систему таможенных данных (АСИКУДА), страна в электронном виде обновила таможенные процедуры, документы, порядок регистрации и меры валютного контроля. |
The Chair: I should now like to draw attention to my communication dated yesterday, Thursday, 29 September, which was sent electronically. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратить ваше внимание на мое сообщение, которое было разослано вчера, в четверг, 29 сентября, в электронном виде. |
Information requests on public authorities' homepages can be sent electronically, such requests respectively being registered and processed in accordance with requirements of the Electric Documents Law. |
Просьбы о предоставлении информации можно направлять в электронном виде на базовые веб-страницы государственных органов, при этом такие просьбы соответственно регистрируются и обрабатываются согласно положениям Закона об электронных документах. |
Some United Nations system organizations are implementing green initiatives related to online official documents, such as printing on demand and presentation of official documents electronically. |
Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют аналогичные инициативы, связанные с интерактивными официальными документами, такие как печатание по запросу и представление официальных документов в электронном виде. |
Recently, the Directorate General of Customs and Excise has installed an Electronic Intelligence Note Analyst System to distribute intelligent products electronically through nationwide and real time. |
За последнее время Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам внедрило электронную систему анализа компьютеризированной продукции с целью распространения компьютеризованной продукции в электронном виде по территории всей страны в режиме реального времени. |
Croatia reported on domestic legislation in the area of customs providing for the possibility of submitting customs declarations electronically and on its membership of relevant international bodies in this area. |
Хорватия сообщила о внутреннем законодательстве в области таможенного регулирования, предусматривающем возможность представления таможенных деклараций в электронном виде, и о своем членстве в соответствующих международных организациях, работающих в этой области. |
The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text. |
Комиссия просила Секретариат опубликовать правила о прозрачности, в том числе в электронном виде, как вместе с пересмотренным вариантом Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, так и в качестве отдельного текста. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the paper-smart concept provided the same documents electronically as were currently provided as paper copies. |
По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что концепция оптимизации бумажного документооборота обеспечивает те же документы в электронном виде, которые сейчас выпускаются в печатном виде. |
Since June 2012, 30 press releases and 5 information notes have been sent electronically to over 1,800 journalists worldwide; |
С июня 2012 года в электронном виде разослано 30 пресс-релизов и 5 информационных записок свыше 1800 журналистам во всем мире; |
From 1 June through 15 December 2012, UNCTAD issued 30 press releases and 5 information notes. These were sent electronically to a continuously updated database of journalists worldwide. |
С 1 июня по 15 декабря 2012 года ЮНКТАД опубликовано 30 пресс-релизов и 5 информационных бюллетеней, рассылавшихся в электронном виде по регулярно обновляемому списку журналистов разных стран мира. |
The secretariat invited further comments electronically by 3 January 2013, after which the final draft would be prepared and circulated to Committee members and the observers present for any further reactions within two weeks. |
Секретариат просил представить дальнейшие замечания в электронном виде до З января 2013 года, после чего окончательный проект будет подготовлен и разослан присутствующим членам и наблюдателям Комитета для представления теми каких-либо дополнительных отзывов в течение двух недель. |
The Compliance Committee did most of the substantive work at its second meeting (Geneva, 1 - 2 April 2014) and completed the first draft of the report electronically soon afterwards. |
Комитет по соблюдению выполнил большую часть работы по существу на своем втором совещании (Женева, 1 - 2 апреля 2014г.) и вскоре после этого завершил первый проект доклада в электронном виде. |
This is conducted electronically, on a single occasion, for the whole population of enterprises, which simultaneously comply with their legal obligations, including in the field of statistics. |
В каждом отдельном случае она осуществляется в электронном виде для всей совокупности предприятий, которые одновременно выполняют свои юридические обязательства, в том числе в области статистики. |
The fact that data would only be supplied electronically in the same format and on a single occasion, while simultaneously complying with four legal obligations, is a significant advantage for enterprises, notwithstanding the initial costs associated with the need to adapt their information technology systems. |
Тот факт, что данные будут поставляться только в электронном виде в одной и той же форме в каждом отдельном случае при одновременном соблюдении четырех юридических обязательств, представляет собой значительное преимущество для предприятий, независимо от первоначальных издержек, связанных с необходимостью адаптации их систем информационных технологий. |
The secretariat reported that Good Practices for Energy-efficient Housing in the UNECE Region was published electronically and was made available on the UNECE website. |
Секретариат сообщил об издании в электронном виде публикации Рациональная практика в области создания энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН, которая доступна на веб-сайте ЕЭК ООН. |
Note: "applications applied for on-line" means that the application must be made electronically, paid for electronically (if a fee is payable), submitted to the land registry electronically and not require any paper application in support. |
Примечание: "заявка, поданная в режиме онлайн" означает такую заявку, которая подана исключительно в электронном виде, оплачена в электронном виде (если такая оплата предусмотрена), представлена в земельный кадастр в электронном виде и не требует какого-либо письменного обоснования. |
The Unit's database is available online to those agencies, and as over 99 per cent of transactions reported by cash dealers are sent electronically via a secure system, it is always up to date. |
База данных подразделения доступна этим учреждениям в режиме онлайн, и поскольку свыше 99 процентов сделок, о которых информируют денежные маклеры, оформляются в электронном виде с помощью безопасной системы, она постоянно обновляется. |
Advance passenger data shall be transmitted electronically in order to minimize the time needed for border and customs controls of passengers crossing the border. |
с целью уменьшения времени проведения пограничного и таможенного контроля пассажиров, пересекающих границу, предварительные данные о них передаются в электронном виде. |
The final rule and related documents can be accessed electronically on the Office of Transportation and Air Quality web site at: |
С окончательным текстом правил и соответствующими документами можно ознакомиться в электронном виде на веб-сайте Управления по вопросам транспорта и качества воздуха по адресу: |
While the current THE PEP website already contains information on upcoming events in the field of transport, environment and health, the Clearing House site could include an electronically up-dated calendar of relevant news and events. |
Хотя на существующем веб-сайте ОПТОСОЗ уже содержится информация о предстоящих событиях в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, на сайте Информационного центра можно было бы разместить обновляемое в электронном виде расписание соответствующих событий и мероприятий. |
Thereafter, the parties should each file written submissions at times fixed by the registrar, who will be responsible for preparing an appeal file, in conference with the parties or their legal representatives, to be transmitted electronically to UNAT. |
После этого каждая из сторон должна представлять письменные заявления в сроки, установленные секретарем, который будет отвечать за подготовку дела об обжаловании вместе со сторонами или их законными представителями для передачи в электронном виде АТООН. |