Now it's all done electronically. |
Это теперь всё в электронном виде. |
Since 2001, that list had been issued quarterly and disseminated to all competent authorities, both electronically and in paper format. |
С 2001 года этот перечень публикуется ежеквартально и распространяется среди всех компетентных органов в бумажном и электронном виде. |
Disclosure form for the Register of Financial Interests submitted electronically, along with signed hard copy. |
Формуляр, раскрывающий финансовую информацию, представляется в регистр финансовых интересов в электронном виде вместе с подписанным экземпляром в бумажной форме. |
I transfer the money electronically, he will release her. |
Я переведу деньги в электронном виде, и он отпустит ее. |
On 6 July 2011 a fully web-based court case management system was launched that permits staff members at any duty station to file their submissions to the Tribunals electronically and allows parties to monitor their cases electronically from any geographic location. |
6 июля 2011 года была внедрена полностью действующая на базе Интернета система судебного делопроизводства, которая позволяет сотрудникам в любом месте службы в электронном виде подавать в трибуналы свои материалы по делам и дает сторонам возможность в электронной форме отслеживать их ход дел из любой географической точки. |
The draft interactive graphics would be circulated electronically to members of the Committee and those observers taking part in the session for their further comments before being finalized. |
Проект интерактивных графических материалов будет в электронном виде распространен среди членов Комитета и наблюдателей, принимавших участие в сессии, для представления дополнительных замечаний, прежде чем он будет окончательно доработан. |
Lodging an application is free of charge and applications can be submitted electronically as well as through governorates and district governorates in provinces and districts. |
Подача жалоб осуществляется бесплатно, причем жалобы могут направляться в электронном виде, а также через аппараты губернаторов и окружные администрации в провинциях и округах. |
Details concerning the type of emergencies permitting the establishment of combined police and military forces (question 8) would be submitted to the Committee electronically. |
Подробная информация о том, какие виды чрезвычайных ситуаций допускают создание объединенных формирований полиции и вооруженных сил (вопрос 8), будет представлена Комитету в электронном виде. |
Equipped with modern communications technology, such as CD-ROMs, DVDs, and the Internet, UNICs can also obtain documentation electronically from Headquarters. |
Вооруженные современными коммуникационными технологиями, такими как CD-ROM, DVD и Интернет, Информцентры могут также получать из Центральных учреждений ООН документацию в электронном виде. |
If no: A legal environment allowing for this document "x-y" to be presented electronically has to be created. |
Если нет, то необходимо создать правовую среду, позволяющую представлять этот документ "ху" в электронном виде. |
These portal services process electronically overall customs and trade procedures such as customs-clearance, cargo management, duty collection, marketing, checking conditions, foreign exchange, logistics and payment. |
Эти порталы предоставляют услуги по осуществлению в электронном виде общих таможенных и торговых процедур: например, таможенной очистки, управления грузопотоками, сбора пошлин, маркетинга, проверки условий, операций с иностранной валютой, логистического обслуживания и платежей. |
Everything (with the exception of entry papers and classified documents) that is filed electronically with CBP gets an electronic signature. |
Все (за исключением ввозных документов и секретных документов), что подается в ТПС в электронном виде, получает электронную подпись. |
The Guide is being published in hard copy and electronically in English and is being translated into Spanish. |
Руководство издано в печатном и электронном виде на английском языке и в настоящее время переводится на испанский язык. |
Most of the material for the Russian report arrives electronically, chiefly by e-mail - less frequently, on diskette. |
Материалы для включения в государственный доклад РФ поступают электронном виде, в основном по электронной почте, реже - на дискетах. |
The related outputs would be the initiation and advancement of the preparation of technical publications on best practices, for dissemination both in print and electronically. |
Соответствующими мероприятиями будут: инициирование и обеспечение подготовки «технических публикаций о передовом опыте для распространения как в печатном, так и в электронном виде. |
Information from the Single State Register regarding corporations and individual concerns registered with the State is transmitted to the statistics agencies electronically in XML format each day. |
Сведения из Единого государственного реестра о государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей ежедневно поступают в органы статистики в электронном виде в формате - XML. |
To gauge the level of actual use of electronically accessed environmental information, member States reported tracking traffic statistics on official environmental websites as the most commonly employed method. |
Государства-члены сообщили, что наиболее распространенным методом оценки уровня фактического использования доступной в электронном виде информации является статистический учет трафика на официальных природоохранных сайтах. |
Furthermore, traders are also required to lodge customs declarations electronically through the EDI system, prior to the importation and exporting of goods. |
Помимо этого, субъекты, осуществляющие торговлю, обязаны также, прежде, чем импортировать или экспортировать товары, представлять в электронном виде таможенные декларации через систему электронного обмена данными. |
As far as their availability and computation costs are concerned, they used to be somewhat less attractive than the other indicators because until recently they were not electronically available. |
В том что касается доступности и затрат на вычисление, данный показатель является несколько менее привлекательным по сравнению с другими, так как до недавнего времени данные по нему нельзя было получить в электронном виде. |
Promote access to electronically stored environmental information by establishing and maintaining community Internet access points; |
Поощрять доступ к хранимой в электронном виде экологической информации путем создания и поддержания в работоспособном состоянии находящихся в общем пользовании пунктов доступа к Интернету. |
Furthermore, facsimile signatures are acceptable, and the documentation may be presented electronically, which has been clarified in the 2008 edition of the IMDG Code. |
Кроме того, допускаются факсимильные подписи, и документация может передаваться в электронном виде, что было уточнено в издании МКМПОГ 2008 года. |
To be published only electronically as part of the CD-ROM on comprehensive data from the 2012 revision |
Будет издаваться только в электронном виде на компакт-диске с всеобъемлющими данными начиная с пересмотренного издания 2012 года |
The representatives were invited, jointly or individually, electronically to submit proposals regarding rules of procedure and related procedures to the secretariat by 15 December 2011. |
Представителям было предложено представлять в секретариат свои предложения относительно правил процедуры и соответствующих процедур в электронном виде совместно или индивидуально до 15 декабря 2011 года. |
The customs law provides the possibility to file a customs declaration electronically and to keep the customs records in an electronic form. |
Таможенное законодательство предоставляет возможность подачи электронной таможенной декларации и сохранения таможенной документации в электронном виде. |
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. |
В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени. |