A total of 39 seats were up for election, whilst another 12 paramount chiefs were indirectly elected. |
На них избирались 39 депутатов парламента, ещё 12 мест предназначались для племенных вождей, избираемых в ходе непрямых выборов. |
The first senate was elected by the National Constituent Assembly, but later senates were elected by the people. |
Первый сенат был избран Национальным Учредительным Собранием, но позднее сенаторы избирались народом. |
In the middle of the nineteenth century, elected assemblies were established: so-called managers were elected to administer local matters. |
В середине XIX века были учреждены выборные ассамблеи: в их состав избирались так называемые управляющие, которые занимались решением местных вопросов. |
In the recent municipal and prefectural elections - for the first time prefects were elected and not appointed - only one woman was elected prefect. |
На последних муниципальных и префектурных выборах, когда впервые префекты избирались, а не назначались, префектом была избрана лишь одна женщина. |
In addition, eight jurors (Latin: jurati) and twenty city councillors were elected each year on 3 February, the Feast of St. Blaise. |
Кроме того, ежегодно, З февраля (на День святого Власия), избирались 8 «юристов» (лат. jurati) и 20 членов городского совета. |
The state constitution provides for the election of a lieutenant governor; originally, the governor and lieutenant governor were elected on different tickets, and thus were not necessarily of the same party. |
Конституция штата предусматривает выборы вице-губернатора (англ.)русск.; первоначально губернатор и вице-губернатор избирались по разным бюллетеням и, таким образом, не обязательно принадлежали к одной и той же политической партии. |
The lower house was the Legislative Assembly of 145 members, of which 104 were elected and 41 were nominated, with a tenure of three years. |
Нижнюю палату теперь составляла Законодательная ассамблея из 144 членов, 104 из которых избирались, а 40 - назначались; срок полномочий членов палаты составлял три года. |
The voters elected 84 deputies to the Legislative Assembly (including 20 deputies who, in addition to their national legislative responsibilities, serve in the Central American Parliament), 262 mayors and councillors, and the President and Vice-President of the Republic. |
На них избирались 84 депутата в законодательное собрание (в их число вошли 20 депутатов, которые, помимо работы в национальном законодательном органе, должны выполнять определенные функции в Центральноамериканском парламенте), 262 председателя и члена муниципальных советов, президент и вице-президент Республики. |
Subsequent to the assumption of power by the current military Government in 1993, a Constitutional Conference was convened in 1994, two thirds of the delegates to which had been elected and one third designated by the Government. |
После прихода в 1993 году к власти нынешнего военного правительства в 1994 году была созвана конституционная конференция, две трети делегатов которой избирались, а одна треть назначалась правительством. |
We are convinced that our project would also benefit the 80 countries that have never been elected to the Security Council and the 43 that have served only once. |
Мы убеждены в том, что наш проект отвечал бы интересам 80 стран, которые никогда не избирались в Совет Безопасности, и 43 стран, которые избирались в него только один раз. |
A principle was that the membership of the Executive Board should reflect the composition of the regions taking part in the global programme, and all members were elected to serve for three years in their own individual capacities. |
При этом был установлен принцип, согласно которому членский состав Исполнительного совета должен отражать состав регионов, принимающих участие в глобальной программе, и все члены избирались на трехлетний срок в своем индивидуальном качестве. |
Politicians and civil servants are often concerned that civil society institutions are not representative because they have not been elected, and that they are not accountable within the structures of the State. |
Политики и государственные служащие часто указывают на то, что учреждения гражданского общества не являются представительными, поскольку они не избирались, и не подотчетны в рамках государственных структур. |
There were 72 members, with the following composition: 37 Fijians (of whom 32 were elected from rural provincial constituencies and 5 from urban centres), 27 Indians, 1 Rotuman and 5 from other ethnic groups. |
Состав Палаты из 72 членов был следующим: 37 фиджийцев (из которых 32 избирались от сельских избирательных округов и 5 от городских центров), 27 индийцев, 1 ротума и 5 представителей других этнических групп. |
All of us, and particularly those of us in Afghanistan's neighbourhood, want to see it stable, democratic and moderate, ruled by Governments that are elected by Afghans, represent their collective interests, protect their fundamental rights and promote economic and social development. |
Все мы, и особенно те, кто являются соседями Афганистана, хотим, чтобы он стал стабильным, демократическим и умеренным государством, руководимым правительствами, которые бы избирались афганцами, представляли их коллективные интересы, защищали их основополагающие права и содействовали социально-экономическому развитию. |
In the past years, religious followers of different ethnic origins were elected to the National Assembly and to the People's Councils at different levels and have become members of the Viet Nam Fatherland Front and many other mass organizations. |
В последние годы приверженцы различных религий избирались в Национальное собрание и народные советы на различных уровнях и становились членами Отечественного фронта Вьетнама и многих других массовых организаций. |
In doing so, the Commission should also take into account that members nominated by Eastern European States and by Western European or other States have already been elected to that office. |
При этом Комиссии надлежит принять также во внимание, что члены, кандидатуры которых выдвигались восточноевропейскими государствами и западноевропейскими и другими государствами, уже избирались на эти должности. |
For the first time ever, the Secretary-General of the capital city and the governors of the country's governorates were elected instead of being centrally appointed, as was the case under the former regime. |
Впервые за все время генеральный секретарь столицы и губернаторы провинций страны избирались, а не назначались из центра, как это было при прежнем режиме. |
Therefore, what constitutes a "given case" should not be employed in an arbitrary and excessive manner that would result in the continuous re-election of the same Committee members with no new members elected to rejuvenate the composition of the Committee. |
В силу этого определение "конкретного случая" не должно быть произвольным и чрезмерным, что привело бы к постоянному переизбранию одних и тех же членов Комитета, а новые члены не избирались бы, и не происходило бы омоложение состава Комитета. |
In order to create a truly effective human rights body, Japan proposed that the new Human Rights Council should be a principal organ, with its members elected by a two-thirds majority. |
Для создания подлинно эффективного органа по правам человека Япония предлагала, чтобы новый Совет по правам человека стал одним из главных органов и чтобы его члены избирались большинством в две трети голосов. |
Women have achieved notable success in the field at the international and regional levels, have repeatedly represented Egypt in a skilful manner at all kinds of international meetings and have frequently been elected as members or chairpersons of committees of international organizations and their subsidiary bodies. |
Женщины достигли заметных успехов в этой области на международном и региональном уровнях, неоднократно со знанием дела представляли Египет на всякого рода международных совещаниях и часто избирались членами или председателями комитетов международных организаций и их вспомогательных органов. |
Filipino women have been elected to head such UN bodies as the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights (incumbent Chair) and the UN Commission on the Status of Women (three times Chair). |
Филиппинские женщины избирались на руководящие посты таких органов ООН, как Комитет ООН по экономическим, социальным и культурным правам (пост председателя), а также Комиссия ООН по положению женщин (избирались на пост председателя три раза). |
The peoples' deputies of Ukraine, the deputies to the Supreme Council of the Crimean Autonomous Republic, and the members of the local authorities of the districts, urban districts, towns and provinces and the cities of Kyiv and Sevastopol were elected under the proportional system. |
На основе пропорциональной системы избирались народные депутаты Украины, депутаты Верховного Совета Автономной Республики Крым, депутаты районных, районных в городах, городских, областных, городов Киева и Севастополя. |
(a) Review the eligibility criteria of the Children's Parliament in order to ensure that children are elected by their peers through a democratic process and that children from all segments of the society are effectively represented; and |
а) пересмотреть критерии участия в Детском парламенте таким образом, чтобы дети избирались в него другими детьми на основе демократического процесса и чтобы дети из всех слоев общества были представлены в нем в достаточной степени; |
Fourthly, even if the Chair of the First Committee is currently elected in advance, he or she should benefit from having the rest of the Bureau also in place well before the start of the session. |
В-четвертых, даже при том что Председатель Первого комитета сейчас избирается заранее, необходимо сделать так, чтобы и остальные члены Бюро избирались задолго до начала сессии, что очень облегчило бы задачу Председателя. |
Since some individuals serve more than one term on a treaty body, the number of terms served are counted rather than the number of individuals elected. |
поскольку некоторые члены избирались в договорный орган более чем на один срок, учитывается фактическое число сроков, а не число избранных членов; |