| From the very beginning, it has denounced this phenomenon, which allowed the Angolan rebels to continue killing the elderly and children. | Она с самого начала осудила это явление, которое позволяет ангольским повстанцам продолжать убивать стариков и детей. | 
| It was extended to prisoners in 2002 and to the elderly in 2005. | Действие этой стратегии было распространено на заключенных в 2002 году и на стариков в 2005 году. | 
| Society paid particular attention to protecting women and children, the elderly and the disabled. | Общество уделяет особое внимание защите женщин и детей, стариков и инвалидов. | 
| The aggressor States concentrate their attacks on vulnerable people: children, women and the elderly. | Государства-агрессоры совершают нападения главным образом на уязвимых лиц: детей, женщин и стариков. | 
| The attackers were indiscriminate in the targets of their killings: women, children and the elderly were not spared. | Участники нападений убивали людей без всякого разбора, не щадя женщин, детей и стариков. | 
| It deplores the death of a large number of civilians, including women, children and the elderly. | Она сожалеет о гибели большого числа гражданских лиц, включая женщин, детей и стариков. | 
| Other household members, including children and the elderly, have their activities diverted to caregiving and additional earning income. | Другие члены семьи, включая детей и стариков, вынуждены заниматься уходом и дополнительной деятельностью, приносящей доход. | 
| The blockade against Cuba has diverse impacts on the daily lives of women and men, children and the elderly. | Блокада Кубы имеет самые разнообразные последствия для повседневной жизни мужчин и женщин, детей и стариков. | 
| Around 115 people were killed during the attacks, including women, elderly and children. | В ходе этих нападений были убиты почти 115 человек, включая женщин, стариков и детей. | 
| The soldiers then separated women, children and the elderly from the men. | Затем солдаты отделили женщин, детей и стариков от мужчин. | 
| This is particularly important for the elderly and persons with disabilities. | Это особенно важно для стариков и инвалидов. | 
| I assumed that would extend to the elderly. | Предполагаю, список также включает в себя стариков. | 
| Not even women, children and elderly were spared by the invading forces. | Захватчики не щадили ни женщин, ни детей, ни стариков. | 
| It seems the angle of elderly and young people are irreconcilable | Кажется, мнения стариков и молодёжи противоречат друг другу. | 
| And leave the elderly and infirm without the comfort of a good book? | И оставить стариков и немощных без хорошей книги? | 
| It is not just the elderly whom our Lord calls home, but young people, too. | Господин забирает к себе не только стариков..., но и молодых. | 
| A rapper and a welfare queen abusing the elderly? | Рэпперша и королева пособия унижают стариков? | 
| Its fields of action have been children, adolescents, women and the elderly, promoting respect for their enjoyment of their legally established rights. | Сфера деятельности охватывает малолетних детей, подростков, женщин и стариков и способствует более широкому осуществлению их прав, установленных законодательными нормами. | 
| In many societies, still too many women, youths, the elderly and people with disabilities have been consigned to the margins of society. | В целом ряде стран очень большое число женщин, молодых людей, стариков и инвалидов по-прежнему находятся на периферии жизни общества. | 
| In January and February, aerial bombardments and ground attacks on villages in west Darfur left 115 civilians dead, including elderly and disabled persons, women and children. | В январе и феврале воздушные удары и наземные операции, объектами которых были деревни в Западном Дарфуре, привели к гибели 115 гражданских лиц, включая стариков и инвалидов, женщин и детей. | 
| Protecting the health of vulnerable sectors of the population, including children, women and the elderly | охрана здоровья уязвимых групп населения, в том числе детей, женщин и стариков; | 
| Red Cross assistance is targeted to households made vulnerable by HIV/AIDS, with a focus on children, women and the elderly. | Помощь Красного Креста нацелена на семьи, в которых имеются инфицированные ВИЧ/СПИДом, с упором на стариков, женщин и детей. | 
| I wish to state that my delegation is deeply concerned by the negative effects of the embargo on the Cuban people, particularly children, women and the elderly. | Хочу отметить, что моя делегация глубоко обеспокоена негативным воздействием блокады на кубинский народ, особенно на детей, женщин и стариков. | 
| With regard to the destitute elderly with no relatives willing to care for them, the Government also provided financial aid and lodging. | Что касается одиноких неимущих стариков, за которыми некому ухаживать, то правительство оказывает им финансовую помощь и предоставляет жилье. | 
| The patients, including pregnant women, children and the elderly, and staff were ordered at gunpoint to lie on the floor. | Пациенты, включая беременных женщин, детей и стариков, а также сотрудники подверглись угрозе применения оружия и получили приказ лечь на пол. |