| Spared neither children nor women nor the elderly. | Итальянские оккупанты не пощадили ни женщин, ни детей, ни стариков. | 
| Usually it emerges in the elderly. | И то, обычно только у стариков. | 
| Chris, don't waste our time with the elderly. | Крис, не трать время на стариков. | 
| This is an elderly person's bike, George. | Этот велик для стариков, Джордж. | 
| We need to save them for the elderly. | Нам стоит приберечь их для стариков. | 
| She wondered whether there had been any instances of violence against children or the elderly in Norway. | Она спрашивает, отмечались ли в Норвегии случаи совершения актов насилия в отношении детей и стариков. | 
| One thousand people were disabled, with 83 children, 106 women and 70 elderly among the killed. | Тысяча человек получили увечья, а среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков. | 
| Five hundred children and elderly were expelled from the city so that the remaining healthy adult men and women might survive. | Пятьсот детей и стариков были высланы из города, чтобы остальные здоровые взрослые мужчины и женщины могли выжить. | 
| The primary spoken language is Irish, and all but a few of the elderly population also speak English. | Основным языком населения является ирландский, впрочем все кроме стариков может говорить по-английски. | 
| Entire families, including children and the elderly, were deported without trial or prior announcement. | Целые семьи, включая детей и стариков, были депортированы без судебного решения и предварительного уведомления. | 
| Many times he asked the elderly, who witnessed the past. | Не раз выспрашивал он стариков, которые были свидетелями прошлого. | 
| Priority is given to the search for children and the elderly, and people lost in the natural environment. | Приоритет отдаётся поиску детей и стариков, а также людей, заблудившихся в природной среде. | 
| Good, you should respect the elderly. | Да, правильно, стариков нужно уважать. | 
| He grew up and shot his elderly parents while they were gardening. | Вымахал и застрелил своих стариков, пока они в саду ковырялись. | 
| The elderly have so much to offer. | У стариков есть свои плюсы, сэр. | 
| It showed that at least a third of the Gotlandic army consisted of minors and elderly. | Раскопки захоронений показали, что по крайней мере треть готландской ополченческой армии состояла из несовершеннолетних и стариков. | 
| In the span of three years, Rose killed six elderly patients. | За З года Роуз убила шестерых стариков. | 
| That maybe Tony fundamentally don't respect the elderly. | Возможно, Тони не уважает стариков в принципе. | 
| Look at you two, stealing from the elderly. | Посмотрите на эту парочку, ворующую у стариков. | 
| The freezing weather will inevitably lead to the spread of chronic diseases and will expose the children and elderly to frostbite. | Холодная погода неизбежно приведет к распространению хронических заболеваний и обмораживанию детей и стариков. | 
| They robbed and killed hundreds of innocent women, children and elderly civilians. | Они ограбили и лишили жизни сотни невинных женщин, детей и стариков. | 
| He has stressed that hundreds of thousands of people had been killed, including women, children and elderly. | Он особо подчеркнул, что были убиты тысячи людей, включая женщин, детей и стариков. | 
| The Ombudsman's Office has a unit on the rights of children, women and the elderly. | Аппарат Защитника народа располагает подразделением по вопросам прав детей, женщин и стариков. | 
| We believe that sports should play an important role in the lives of children, youth and even the elderly. | Мы считаем, что спорт должен занимать важное место в жизни детей, молодежи и даже стариков. | 
| The resulting humanitarian consequences have been devastating for the innocent - women, children and the elderly. | В результате гуманитарные последствия обрушиваются на невинных людей: женщин, детей и стариков. |