| Egypt Needs a President, Not a Pharaoh | Египту нужен президент, а не фараон |
| Any of such examples does not definitely apply to the case of Egypt. | Ни один из этих примеров не имеет никакого отношения к Египту. |
| To prepare and adapt manufacturing enterprises to meet the challenge of globalization and international competition more effectively, UNIDO is providing assistance to Algeria and Egypt. | ЮНИДО оказывает помощь Алжиру и Египту в обеспечении готовности обрабатывающих предприятий более эффективно решать задачи, связанные с глобализацией и международной конкуренцией. |
| The Special Representative has sent five communications concerning legislation restricting the right to freedom of assembly, to Belarus (3), Egypt and Zimbabwe. | Специальный представитель направила Беларуси (З), Египту и Зимбабве пять сообщений, касающихся законодательства, ограничивающего право на свободу собраний. |
| The private sector, as represented by women's associations and other organizations, plays an active part in this domain, using a huge network of associations throughout Egypt. | Частный сектор, представленный женскими ассоциациями и другими организациями, играет активную роль в этой области, используя огромную сеть ассоциаций по всему Египту. |
| ALSO EXPRESSES APPRECIATION to Egypt for successfully hosting the Fourth FOCAC Ministerial Conference; | выражает также признательность Египту за успешное проведение четвертого министерского совещания ФСКА; |
| Similar assistance with a focus on gender mainstreaming is being provided to Bhutan, Bolivia (Plurinational State of), Egypt and Pakistan. | Аналогичная помощь с уделением особого внимания гендерной тематике оказывается Бутану, Боливии (Многонациональное Государство), Египту и Пакистану. |
| Norway expressed appreciation for Egypt's active participation in the UN Human Rights machinery and emphasized its role as a bridge-builder in the Durban Review Conference. | Норвегия выразила Египту признательность за его активное участие в механизмах правозащитной системы ООН и подчеркнула его роль связующего звена в Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| To investigate the reports, the Panel submitted two requests to Egypt, dated 27 August and 6 November 2013, to receive briefings regarding the reported incidents. | В целях расследования сообщений о произошедших инцидентах 27 августа и 6 ноября 2013 года Группа обратилась к Египту с просьбой о проведении брифингов. |
| CRC urged Egypt to continue reforming its juvenile justice system and recommended putting in place a system of specialized child courts and specialized child prosecution offices. | КПР обратился к Египту с настоятельным призывом продолжать реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и рекомендовал создать систему специализированных детских судов и специализированную детскую прокуратуру. |
| CRC urged Egypt to review the current health insurance system to cover all children and lower the cost of health services for the most disadvantaged families. | КПР обратился к Египту с настоятельной просьбой пересмотреть нынешнюю систему страхования здоровья с целью распространения ее на всех детей и понизить стоимость медицинских услуг для большинства обездоленных семей. |
| Mamdouh Habib, an Australian seized in Pakistan in November 2001, was rendered to Egypt three weeks later and held for six months. | Мамду Хабиб, австралиец, захваченный в Пакистане в ноябре 2001 года, был выдан Египту тремя неделями позднее и содержался там в течение шести месяцев. |
| Egypt understands the motives and justifications that impelled the United Sates of America to resort to military force against the Taliban regime in Afghanistan. | Египту понятны те поводы и мотивы, которые вынудили Соединенные Штаты Америки прибегнуть к военной силе против режима движения «Талибан» в Афганистане. |
| ONTV and ONTVLive share the same editorial staff and employs approximately 30 journalists scattered throughout Egypt. | ONTV и ONTVLive имеют одинаковый редакторский состав (около 30 журналистов по всему Египту). |
| On our reconstruction of a history, way Aeneas and his satellites laid across Mediterranean Sea from Thrace to Crete, Sicily and to Egypt. | По нашей реконструкции истории, путь Энея и его спутников лежал по Средиземному морю от Фракии к Криту, Сицилии и к Египту. |
| No further steps were taken by France to assert its sovereignty, and Zula with the neighbouring coast passed, nominally, to Egypt in 1866. | Франция больше не предприняла никаких мер для утверждения своего суверенитета, и в 1866 году Зула вместе с прилегающим побережьем номинально отошла к Египту. |
| He went to Merchant Taylors' School, London and showed an interest in history and ancient Egypt from an early age. | Посещал Merchant Taylors' School в Лондоне, с ранних лет проявил интерес к истории и, в частности, к Древнему Египту. |
| CSW recommended that Egypt ends the harassment of peaceful dissent, revises the protest law, and lifts restrictions preventing human rights organisations from receiving funding for their work. | ВОХС рекомендовала Египту прекратить гонения в отношении мирных выражений несогласия, пересмотреть законодательство о протестующих и отменить ограничения, которые не позволяют правозащитным организациям получать финансирование для своей деятельности. |
| The US, and other Western donors, should instead help Egypt to husband its resources, which are often misspent in an effort to placate its people. | Вместо этого, США и другие западные доноры должны помочь Египту управлять своими ресурсами, которые зачастую бездарно тратятся в попытке успокоить его народ. |
| In the Middle East and North Africa, Algeria, Egypt, the Sudan and Yemen received allocations. | Что касается региона Ближнего Востока и Северной Африки, то ассигнования были выделены Алжиру, Египту, Йемену и Судану. |
| Mr. SRENSEN, who had taken part in the mission of inquiry on Egypt in 1996, concurred. | Г-н СОРЕНСЕН, который принимал участие в проведенном в 1996 году расследовании по Египту, также предпочитает последний вариант. |
| Therefore, Egypt managed to maintain the ratio of budget deficit to GDP ratio at 1.0 per cent, the lowest among all ESCWA member countries. | Благодаря всему этому Египту удалось сохранить бюджетный дефицит на уровне 1 процента от ВВП, что является рекордно низким показателем для стран - членов ЭСКЗА. |
| The meeting in Geneva also discussed three case studies, respectively on Egypt, South Africa and the Czech Republic. | На совещании в Женеве также обсуждались три тематических исследования, соответственно по Египту, Южной Африке и Чешской Республике; |
| In this regard, I should like to express our sincere appreciation to Egypt for not submitting its own draft resolution this year. | В этой связи я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Египту за то, что он не представил свой собственный проект резолюции в этом году. |
| Clarity, focus and targeting were recurrent themes in the comments of several delegations on the country notes for Egypt, Tunisia and Yemen. | В замечаниях различных делегаций в отношении страновых записок по Египту, Тунису и Йемену неоднократно затрагивались вопросы, касающиеся четкости, сфокусированности и целенаправленности. |