| The preparation process for Egypt's second review provided a further opportunity for communication with national and public forces and civil society. | Процесс подготовки ко второму обзору по Египту предоставил дополнительную возможность для общения с государственными и общественными структурами и гражданским обществом. |
| Since the first review of Egypt, in 2010, the country has witnessed major political and social changes. | С момента проведения первого обзора по Египту в 2010 году в стране произошли существенные политические и социальные изменения. |
| In 2010, Egypt received a total of 165 recommendations. | В 2010 году Египту было вынесено в общей сложности 165 рекомендаций. |
| Belgium encouraged Egypt to continue to strengthen its Constitution to provide greater protection. | Бельгия рекомендовала Египту и далее укреплять свою Конституцию с целью предоставления более действенной защиты. |
| The Philippines recognized progress and urged Egypt to take into consideration concerns of civil society. | Филиппины отметили достигнутый прогресс и настоятельно рекомендовали Египту учитывать беспокоящие гражданское общество вопросы. |
| The improving foreign exchange constraints allowed Egypt and Jordan to take a limited expansionary policy stance. | Ослабление нехватки иностранной валюты позволило Египту и Иордании переключить свою политику на режим ограниченной экспансии. |
| This eminent scientist and expert on Ancient Egypt had obtained a degree in physics aged only 16. | Этот выдающийся ученый и специалист по Древнему Египту получил ученую степень по физике уже в 16 лет. |
| Egypt has scored many successes on this front. | В этой деятельности Египту удалось достичь многих успехов. |
| We also commend Egypt and Jordan for their role in facilitating the peace process. | Мы также выражаем признательность Египту и Иордании за их роль в содействии мирному процессу. |
| Their overland army has moved from splinters destroyed by them Hett's civilizations on the south, through Syria, to Egypt. | Их сухопутная армия двинулась с осколков разрушенной ими хеттской цивилизации на юг, через Сирию, к Египту. |
| Only in 324 A.C. Memphis-Rome has been returned to Egypt under the direction of pharaoh Thutmosis III. | Только в 324 году нашей эры Мемфис-Рим был возвращен Египту под руководством фараона Тутмоса III. |
| He also worked as a journalist, traveling to Egypt, India, Ceylon and Java. | В качестве журналиста путешествовал по Египту, Индии, Индокитаю, Цейлону и Яве. |
| Welcome to our list of investment opportunities in Egypt. | Мы рады предложить Вашему вниманию список проектов по Египту. |
| The main Nile continues to flow north towards Egypt and the Mediterranean Sea. | Отсюда река Нил течёт на север к Египту и Средиземному морю. |
| This applies not only to Egypt, but to almost all of the wider Middle East. | Это относится не только к Египту, но и почти ко всему остальному Ближнему Востоку. |
| Egypt can only hope for cash infusions to offset its internal hemorrhaging. | Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. |
| This is the message that Egypt needs to grasp and embrace. | Это - послание о том, что Египту нужно принять и понять. |
| The Committee recommends that Egypt reinforce its legal and judicial infrastructure in order to combat the phenomenon of torture in an effective way. | Комитет рекомендует Египту укрепить правовую и судебную инфраструктуру с целью эффективной борьбы с явлением пыток. |
| Let me also thank Egypt for the excellent arrangements and warm hospitality we all enjoyed. | Я также хотела бы выразить благодарность Египту за прекрасную организацию и оказанное нам теплое гостеприимство. |
| My delegation would also like to express its appreciation to Egypt for hosting the Conference in Cairo. | Моя делегация хотела бы также выразить свою признательность Египту за теплый прием Конференции в Каире. |
| Moreover, Egypt has had to cope with the social impact of the reform measures on a much larger poor population. | Кроме того, Египту приходится решать проблемы социального воздействия проводимых реформ на гораздо более многочисленные слои малоимущего населения. |
| We are grateful to Egypt and its President for expanding understanding, overt and hidden. | Мы признательны Египту и его президенту за расширение основы взаимопонимания, явного и скрытого. |
| Technical assistance was brought to Djibouti, Egypt and the Sudan on environmental information systems. | Техническая помощь в создании таких систем была оказана Джибути, Египту и Судану. |
| No reference to gender issues was made in the report on Egypt. | Никаких ссылок на гендерные вопросы не было сделано и в докладе по Египту. |
| So, I will give the floor to Algeria, Egypt and then Hungary. | Итак, я предоставлю слово Алжиру, Египту, а затем Венгрии. |