In considering the use of economic tools, it is important to take into account the ability of regulatory bodies to set pollution charges at a level that will encourage avoidance of or reductions in adverse environmental impact and ensure that natural resources are efficiently used. |
Анализируя использование экономических инструментов, важно учитывать способность регулирующих органов установить ставки платы за загрязнение на уровне, при котором стимулируется предотвращение или сокращение негативного воздействия на окружающую среду и обеспечение эффективности использования природных ресурсов. |
At that meeting there was a broad agreement that the focus of the Special Initiative should be on managing existing resources more efficiently and on building national consensus on policy front. |
Участники этого заседания в основном сошлись во мнении о том, что основное внимание при осуществлении Специальной инициативы должно уделяться повышению эффективности использования имеющихся ресурсов и выработке национального консенсуса по вопросам политики. |
It was nevertheless unfortunate that no provision was made by the Committee during its seventh session, in Nairobi in 2005, for the CST Bureau to have an intersessional meeting, in order to advance its work more efficiently as required. |
Вместе с тем необходимо с сожалением отметить, что на своей седьмой сессии в Найроби в 2005 году Комитет не предусмотрел финансирования для проведения межсессионного совещания Бюро КНТ в целях должного повышения эффективности его дальнейшей работы. |
Second-generation fiscal reforms emphasize reducing poverty, improving governance, developing basic infrastructure and delivering social services more efficiently. |
В рамках налогово-бюджетных реформ второго поколения основное внимание уделяется сокращению масштабов нищеты, повышению эффективности управления, созданию базовой инфраструктуры и более эффективному оказанию социальных услуг. |
Heads of the health centres were trained in methods for managing the centres to efficiently provide services. |
Проведено обучение руководителей медицинских центров методикам управления в целях повышения эффективности работы центров по предоставлению услуг. |
This strategy should include coordination with other United Nations entities in order to efficiently achieve better results and avoid duplication. |
В этой стратегии следует уделить внимание вопросу координации деятельности ЮНИДО с другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности и достижения более успешных результатов, а также для недопущения дублирования. |
As a result, a more cooperative and efficiently coordinated international effort could only benefit further those who desperately need assistance. |
Поэтому те, кто отчаянно нуждается в помощи, лишь еще больше выиграли бы от расширения базы и повышения эффективности предпринимаемых международных усилий. |
Through this arrangement, the UNOPS fee is subject to increases or decreases based on how efficiently experts are identified and placed. |
В рамках этого механизма гонорар ЮНОПС подлежит увеличению или сокращению в зависимости от эффективности выявления и распределения экспертов. |
One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. |
Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности. |
The Assembly needs to recover its central role and should operate more effectively and more efficiently. |
Ассамблея вновь должна начать выполнять свою главную роль и обеспечить повышение эффективности и действенности своей работы. |
The report had highlighted the efforts undertaken to use resources efficiently and to cooperate with Member States to improve the efficiency of treaty bodies. |
В докладе говорится о тех усилиях, которые предпринимаются для эффективного использования ресурсов и сотрудничества с государствами-членами в деле повышения эффективности работы договорных органов. |
With few or no requirements under intergovernmental arrangements as a consequence of these models, goods and passengers can be moved more efficiently across borders. |
В случае применения этих моделей, которые, если и потребуют внести, то лишь незначительные изменения в межправительственные соглашения, можно добиться повышения эффективности движения грузов и пассажиров через границы. |
Assesses the effectiveness of internal controls for ensuring compliance with United Nations rules and regulations; and whether travel funds were spent economically and efficiently. |
Проверка эффективности мер внутреннего контроля для обеспечения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также экономичного и эффективного использования средств для покрытия путевых расходов. |
In order to respond effectively, it was necessary for UNHCR to strengthen its internal management, use its resources more efficiently and enhance transparency. |
Для придания ему эффективности УВКБ необходимо укрепить имеющиеся в его распоряжении средства внутреннего управления, более рационально использовать свои ресурсы и поощрять транспарентность. |
C. Baseline scope: improvements 19. Four additional improvements were proposed in the previous report to better support the work of the Organization and operate Headquarters buildings more efficiently. |
В предыдущем докладе было предложено четыре дополнительных конструктивных улучшения в целях повышения эффективности поддержки работы Организации и более экономичной эксплуатации зданий Центральных учреждений. |
When used to manage current operations, performance measures can show how efficiently resources, such as dollars and staff, are being used. |
При использовании в процессе управления текущей деятельности показатели эффективности дают представление о том, насколько эффективно используются ресурсы, как денежные, так и кадровые. |
For the United Nations to be more effective in preventing conflict in Africa, the Security Council must work more cooperatively and more efficiently with regional and subregional organizations. |
В целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов в Африке, Совет Безопасности должен установить более прочное и более результативное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями. |
All must work efficiently, and yet the gauge of efficiency, as measured by budget expenditure or by profit, is insufficient. |
Все должны работать эффективно, однако сам показатель эффективности, измеряемый объемом бюджетных расходов или прибыли, оказывается неэффективным. |
Controls and/or management activities are designed and are somewhat ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency |
Механизмы контроля и/или действия руководства продуманы, но при этом не вполне эффективны с точки зрения обеспечения действенного снижения рисков или достижения эффективности |
Evaluation of organizational performance is an evaluation of an organization's capacity to efficiently manage its assets for the achievements of results and its capacity for innovation and change. |
Оценка эффективности организационной деятельности - это оценка организационного потенциала по эффективному управлению своими оценками для достижения результатов, своим потенциалом в плане внедрения инноваций и изменений. |
Measuring system performance - Related to the point above on costs, GSBPM can also be used to identify components that are not performing efficiently, that are duplicating each other unnecessarily, or that require replacing. |
Измерение эффективности системы: в связи с предыдущим пунктом о расходах следует отметить, что ТМПСИ может использоваться для выявления компонентов, которые работают неэффективно, создают избыточное дублирование друг друга либо требуют замены. |
The objective of results-based management is to improve the effectiveness and accountability of management by defining realistic expected results and monitoring progress towards their achievement more efficiently. |
Целью ориентированного на результат управления является повышение эффективности и ответственности в процессе управления с помощью определения реалистичных ожидаемых результатов и более действенного контроля за их достижением. |
The "Delivering as One" pilot programmes had demonstrated concrete ways to work together more efficiently, but systematic evaluations of their effectiveness were needed for consideration under the quadrennial comprehensive policy review. |
Экспериментальные программы в рамках инициативы «Единство действий» продемонстрировали конкретные методы более эффективной совместной работы, но тем не менее в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо систематически рассматривать оценки их эффективности. |
Use existing resources more efficiently, enhance internal coordination and planning; conduct periodic reviews on effectiveness and efficiency; and explore synergies between regionally linked United Nations peacekeeping operations |
Более рационально использовать имеющиеся ресурсы, совершенствовать внутреннюю координацию и планирование, проводить периодические обзоры эффективности и действенности; и изучить вопрос о взаимодействии между регионально связанными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
A more efficient Customs administration will be able to clear foreign trade operations efficiently in a minimum period of time which reduces cost for warehousing and thus makes the national economy more competitive. |
Повышение эффективности работы таможенной администрации способствовало бы проведению более эффективной таможенной обработки внешнеторговых операций в минимальные сроки, что привело бы к снижению расходов, связанных с хранением товаров, и, таким образом, к повышению конкурентоспособности национальной экономики. |