Fostering measures aimed at ensuring that any possible misuse of civilian programmes for military purposes will be effectively excluded. |
культивирование мер с целью действенно исключить любое возможное злоупотребление гражданскими программами в военных целях. |
But qualitatively, there will likely be a gap which will need to be bridged effectively later in the process. |
Однако с качественной точки зрения вероятно возникновение пробела, который необходимо будет действенно восполнить позднее в рамках текущего процесса. |
(a) Fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; |
а) справедливо, действенно и беспристрастно расследовать, осуществлять судебные преследования и вести разбирательство дел о наиболее серьезных преступлениях; |
To provide automated functions which effectively support the business process, the Organization's system development life cycle methodology should provide appropriate procedures and techniques to create the design specifications for each new information system. |
Для обеспечения автоматизации функций, которые действенно облегчают процесс работы, методология Организации в отношении цикла разработки систем должна предусматривать надлежащие процедуры и методы подготовки технических заданий на проектирование каждой новой информационной системы. |
Most disconcerting has been the fact that the international community failed to respond promptly and effectively, as colossal devastation wrecked Lebanon and the Lebanese people. |
Огромную тревогу вызывает тот факт, что международное сообщество не смогло отреагировать оперативно и действенно, когда Ливан и его народ переживали колоссальные разрушения. |
The United Nations must rapidly and effectively respond to incidents of violence against civilians and to the destruction of civilian facilities during armed conflict. |
Организации Объединенных Наций следует оперативно и действенно реагировать на случаи насилия в отношении гражданских лиц и разрушения гражданских объектов в ходе вооруженных конфликтов. |
Trafficking could only be tackled effectively if Governments responded decisively to the challenges posed by the interrelationship between migration and violence and if better indicators were developed. |
С торговлей женщинами можно действенно бороться только в том случае, если правительства примут целенаправленные меры для решения проблем, порождаемых взаимосвязью между миграцией и насилием, и если будут выработаны более эффективные показатели в этой области. |
The question today is how best to build upon those successes, carry out peacekeeping operations more effectively and promote peace and stability across the continent. |
Сегодня вопрос состоит в том, как наиболее эффективным образом закрепить и развить эти успехи, более действенно осуществлять миротворческие операции и содействовать обеспечению мира и стабильности на всем континенте. |
It is the injunction by the Commission and the Council to the Special Rapporteur to "respond effectively to information that comes before him". |
Это требование Комиссии и Совета о том, чтобы Специальный докладчик «действенно реагировал на поступающую к нему информацию». |
What other structures might effectively serve such a purpose? |
Какие другие структуры могут действенно служить этой цели? |
Beyond enforcement, other key elements that need to be in place are active owners that are able to exercise their rights effectively, particularly voting rights. |
Помимо вопросов правоприменения другим важнейшим фактором является наличие активных собственников, имеющих возможность действенно реализовывать свои права, в первую очередь право голоса. |
It is through our reaffirmation of the Charter's principles that we can effectively uphold human ideals, enhance security and stability and promote sustainable development. |
Именно подтверждая вновь и вновь принципы Устава, мы можем действенно отстаивать человеческие идеалы, укреплять безопасность и стабильность, содействовать устойчивому развитию. |
The programs described in the following paragraphs have been implemented to strengthen the program and policy environment, thereby enabling MoWD to implement its mandate more effectively. |
Программы, описанные в последующих пунктах, осуществлялись в целях укрепления общей программной и политической основы и тем самым позволили МУПЖ более действенно выполнять возложенные на него функции. |
Thus, to most effectively rebut the presumption a State is, in a sense, forced to concede that its actions may be impermissible. |
Таким образом, чтобы наиболее действенно опровергнуть презумпцию, государство в какой-то мере вынуждено признать, что его действия могут быть недопустимыми. |
Those that have been effective embody participatory approaches in development and implementation, effectively integrate the different dimensions of sustainable development, and are adequately resourced. |
Те советы, которые эффективно осуществляют свою деятельность, применяют основанные на принципе участия подходы к разработке и осуществлению, действенно интегрируют различные компоненты устойчивого развития и располагают адекватными ресурсами. |
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. |
Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности. |
The Committee has consistently held the view that the support the judges require can effectively be met by a pool of law clerks. |
Комитет неизменно придерживался мнения о том, что необходимая судьям поддержка может действенно обеспечиваться за счет группы младших юристов. |
A meaningful review of the implementation of the Organization's development agenda must effectively involve the functional commissions of the Council as important providers of policy guidance on critical issues. |
Для того, чтобы обзор осуществления программы деятельности Организации в области развития был содержательным, в его проведении должны действенно участвовать функциональные комиссии Совета как важные источники стратегических рекомендаций по имеющим решающее значение вопросам. |
She therefore encourages all States to respond favourably to her requests for country visits so as to enable her to fulfil her mandate more effectively. |
Поэтому она предлагает всем государствам положительно реагировать на ее просьбы о посещении стран, с тем чтобы она могла более действенно выполнять свой мандат. |
The Act closed various loopholes that could result in extra billing and user fees, effectively precluding the possibility of two-tier care in the province. |
Этот закон закрыл различные лазейки, которые могли приводить к взиманию дополнительной платы с пациентов, действенно исключив возможность существования в провинции двойной системы здравоохранения. |
Three States have introduced effective legal frameworks to ensure mutual legal assistance and extradition, as well as adequate mechanisms, promptly and effectively to exchange information with international counterparts. |
Три государства внедрили эффективные правовые рамки по обеспечению взаимной правовой помощи и выдачи, а также создали адекватные механизмы, позволяющие оперативно и действенно обмениваться информацией с международными партнерами. |
For instance, it has been argued that capital account regulations should be seen as an essential part of the macroeconomic policy regime, evidence having been cited of countries that have effectively employed them alongside other macroeconomic and macro-prudential measures. |
Например, доказывают, что меры регулирования счета движения капитала следует рассматривать как существенно важную часть режима макроэкономической политики, и в качестве доказательств приводились примеры стран, которые действенно используют их наряду с другими макроэкономическими и макропруденциальными мерами. |
(c) Operational capacities: The capacities of the group to operate the weapons effectively are unclear. |
с) оперативные возможности: умение группы действенно владеть оружием не выяснено. |
(b) Be able to be effectively confirmed by other parties in its application, either independently or collectively; |
Ь) обеспечивать, чтобы их применение могли действенно подтверждать другие стороны, будь то на индивидуальной или коллективной основе; |
This path of action would entail the design of a new IIA treaty model that effectively addresses the three challenges mentioned above and that focuses on proactively promoting investment for sustainable development. |
Это направление действий предполагает разработку новой модели МИС, позволяющей действенно решать три проблемы, о которых говорилось выше, а также нацеленной на активное поощрение инвестиций в целях устойчивого развития. |