These measures include the development and application of a special pedagogical model for the basic education of young people and adults as part of Paraguay's educational reform, which includes elaboration of curricular guidelines and teaching materials suited to the training of education personnel. |
В числе таких мероприятий можно назвать разработку и внедрение - в рамках реформы образования в Парагвае - соответствующей педагогической модели, пригодной для базового образования молодежи и взрослых, включающей определение направлений обучения и разработку необходимых учебных материалов, а также подготовку руководителей обучения. |
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; |
е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе; |
This is a modern educational model, the aim of which is to provide secondary education to young people who live in communities where there are no secondary schools or in places where the educational coverage is insufficient. |
Целью этой инновационной педагогической модели является получение среднего образования детьми школьного возраста из тех общин, в которых нет средних школ или где они находятся на значительном расстоянии от самой общины. |
Three thousand teachers and members of the administration of education have been trained in matters of educational legislation, so that the handling of the relevant administrative and educational matters may be compatible with the constitutional regulations in force and the findings of the science of education. |
Три тысячи преподавателей и работников администрации учебных заведений прошли подготовку по вопросам образовательного законодательства, с тем чтобы решение соответствующих административных и образовательных вопросов было совместимо с действующими конституционными предписаниями, а также с выводами педагогической науки. |
In terms of education, although the enrolment levels of girls exceeded those of boys, greater attention was being paid to equality of education, gender bias in educational materials and whether the educational system adequately prepared girls for the job market. |
Что касается образования, то, хотя девочки в большей степени охвачены школьным обучением, чем мальчики, упор здесь делается на качество образования, борьбу за избавление педагогической литературы от предрассудков в отношении девочек и определение того, достаточно ли хорошо система образования готовит девочек к трудовой деятельности. |
Professor - Lecturer in Developmental and Educational Psychology |
профессор - лектор по вопросам возрастной и педагогической психологии |
Educational psychologists have used dual coding theory and cognitive load theory to explain how people learn from multimedia presentations. |
Специалисты по педагогической психологии используют эту теорию, а также теорию когнитивной нагрузки, для объяснения того, как люди обучаются по мультимедийным презентациям. |
The Service of Educational Psychology in cooperation with other services of the Ministry and other social agencies provide support to students who for various reasons face the danger of becoming victims of exploitation either within the family or in society. |
Служба педагогической психологии в сотрудничестве с другими отделами министерства и прочими общественными организациями помогают учащимся, которые по различным причинам подвергаются опасности эксплуатации либо в семье, либо в обществе. |
Review of the function of educational guidance; |
пересмотр функции педагогической консультации; |
Prisoners' welfare, health care and hygiene requirements will be more clearly regulated, and psychological, educational and other assistance will be provided. |
Более четко будут урегулированы вопросы материально-бытового и медико-санитарного обеспечения и вопросы предоставления осужденным психологической и педагогической помощи. |
In order to break long-standing patterns of correction and punishment applied by those working with socio-educational measures, SINASE is investing in educational training. |
Для того чтобы отойти от траектории исправления и наказания, которые долгое время служили основой парадигмы оказания помощи специалистами, использующими социально-образовательные меры, управление СИНАСЕ в масштабах страны делает упор на педагогической подготовке. |
In addition to the educational and organizational work he put into concerts, he continued to perform as a pianist and later as a conductor. |
Помимо педагогической и организационной работы, концертировал в Саратове как пианист, а затем и как дирижёр. |
As educationists have been saying for the last 20 years, it focuses the "educational act" on the person who is being educated. |
Он помещает обучаемого в "центр педагогической деятельности", согласно выражению, весьма популярному в преподавательской среде в последние 20 лет. |
This has included the introduction of sciences and mathematics and the adoption of a new approach that highlights individual aptitudes of students in artistic, technical, engineering, health and educational fields, and fosters skills for problem solving, deduction and cross-relationships. |
Это предполагает введение научных и математических дисциплин и принятие нового подхода, который направлен на выявление индивидуальных способностей учащихся в художественной, технической, инженерной, медицинской и педагогической сферах и развитие навыков решения проблем, использования дедуктивного метода и понимания существующих взаимосвязей. |
For example, educational psychologists have conducted research on the instructional applicability of Jean Piaget's theory of development, according to which children mature through four stages of cognitive capability. |
Так, специалисты по педагогической психологии провели исследования по применению в образовательном процессе теории когнитивного развития Жана Пиаже, согласно которой дети по мере взросления проходят 4 стадии когнитивных способностей. |
Capacity Building for Integrated Psychological, Pedagogical and Medico-Social Rehabilitation of School Children and Educational Personnel (Joint Programme with WHO) |
Укрепление потенциала для комплексной психологической, педагогической и медико-социальной реабилитации школьников и преподавательского состава (совместная программа с ВОЗ) |
These changes, together with the introduction of the Professional Teaching Service, the National Education Assessment System and the Educational Information and Management System, will enable Mexico to consolidate a new high-quality model of education. |
Благодаря этим изменениям и учреждению Профессиональной педагогической службы, Национальной системы оценки образования и Системы информации и управления учебным процессом Мексика сможет внедрить новую модель качественного образования. |
Among these, 71 are specialized in Educational Counseling and Psychological Services, 14 are intended to work with the Bedouin population and five are assigned to work with the Druze population. |
Из них 71 психолог специализируется в области педагогической психологии и психологической помощи, 14 психологов направлены на работу с бедуинским населением и 5 психологов - на работу с друзским населением. |
From the beginning of his pedagogical activity Nikolai Kravkov felt inclined to enrich the educational textbooks with new data. |
С начала своей педагогической деятельности Н. П. Кравков и сам ощущал потребность обогащения учебных руководств новыми данными. |
By promoting programmes of educational work and pedagogical activities with pre-schoolers, better possibilities can be created for establishing ties between pre-school education and education in elementary schools. |
Путем содействия осуществлению программ обучения и педагогической работы с дошкольниками можно улучшить возможности для укрепления преемственности между системами дошкольного воспитания и начального образования. |
The British International Schools provide education for children of Russian and foreign citizens. Two different sections function in this elite educational establishment: the Russian and the International sections. |
Образование детей по программе, основанной на лучших элементах российской и британской образовательной системы с использованием достижений современной международной педагогической практики. |
For this reason, for instance in teacher training educational diagnostics (learning achievement collation, achievement record, etc.), individual promotion and advice, as well as distinguishing and dealing with heterogeneity, are becoming increasingly important. |
По этой причине в процессе подготовки учителей возрастает роль методов педагогической диагностики (сравнение результатов учебы, учет успеваемости и т.д.), индивидуальной помощи и консультаций, а также выявления вопросов многообразия и их решения. |
Organization of a National Forum, on 17 December 2013 at INRAP, the National Educational Research and Teaching Institute, to discuss the national policy and strategy document on the expansion of girls' education in Guinea, with UNICEF support; |
проведение Национального форума по Документу о политике и национальной стратегии ускорения образования девочек в Гвинее в Национальном институте научных исследований и педагогической деятельности 17 декабря 2013 года при поддержке ЮНИСЕФ; |
The new educational paradigm being assimilated in teaching practice is activity orientated, in which connection we are going through the complicated, lengthy and costly processes involved in the renewal and adaptation of teaching methods, procedures, techniques and equipment to the new educational aims and values. |
Осваиваемая педагогической практикой новая парадигма образования имеет деятельностный характер, в связи с чем происходят сложные, требующие времени и средств процессы обновления и приспособления методов, методик, техник и технологий обучения и воспитания к новым целям и ценностям обрзования. |
From a pedagogical point of view, it was preferable for children to have their first educational experience in their mother tongue or heritage language. |
С педагогической точки зрения предпочтительнее, чтобы первые знания у детей приобретались на родном языке или на наследуемом языке. |