With regard to decentralization and devolution, 27 new Educational Outreach Centres have been created to strengthen teaching capacity in basic education facilities. |
В контексте децентрализации и деконцентрации созданы 27 новых центров педагогической помощи (ЦПП) для укрепления педагогических кадров в базовых образовательных структурах. |
Educational psychologists distinguish individual (or psychological) constructivism, identified with Piaget's theory of cognitive development, from social constructivism. |
Специалисты по педагогической психологии различают индивидуальный (или психологический) конструктивизм, определённый теорией когнитивного развития Жана Пиаже, от социального конструктивизма. |
Since 1994 the Educational Publishing House has been publishing a Romany textbook. |
С 1994 года издательство дидактической и педагогической литературы публикует учебник на цыганском языке. |
Anyone with the necessary educational and pedagogical qualifications has the right to teach. |
Правом на занятие педагогической деятельностью обладают лица, имеющие необходимое образование и педагогическую квалификацию. |
The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. |
Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию. |
Thus remedial educational theory has become a new optional main subject in the teacher training programme. |
Таким образом, теория корректирующего образования стала новым факультативным основным предметом в программе педагогической подготовки. |
In psychological and pedagogical clinics at present functioning in the Polish educational system, (6,600 tutors and psychologists are employed in 594 clinics) separate posts or teams have been established for family education. |
В центрах психологической и педагогической консультации, функционирующих в настоящее время в рамках системы образования Польши (на данный момент насчитывается 594 таких центра, в которых работают 6600 специалистов в области воспитания и психологии), созданы группы экспертов, специально занимающиеся консультациями по вопросам семьи. |
Inspections and educational assistance in treatment centres for persons with disabilities. |
Проведение инспекций и оказание педагогической помощи специализированным центрам |
Teacher training programmes need to be reinforced to enhance not just the pedagogical capacities of teachers, but also their ability to assess the educational attainments of students. |
Необходимо укреплять программы подготовки учителей не только для того, чтобы повышать уровень их педагогической квалификации, но и для того, чтобы расширять их возможности в оценке результатов обучения. |
Furthermore, the rights and duties of juveniles are discussed by educational staff during tutorials in boarding houses, during regular classes, which is confirmed by the pedagogical documentation of the facility. |
Кроме того, права и обязанности несовершеннолетних обсуждаются преподавателями на семинарах в интернатах и в ходе регулярных занятий, что подтверждается в педагогической документации данного учреждения. |
With regard to the pedagogic relevance of the programme - apart from the need to introduce it at an educational level - the evaluation team notes it as positive that initiatives have been taken towards modern modes of delivery, i.e. electronic distance learning methods. |
Что касается педагогической актуальности программы, то помимо необходимости усиления акцента на общеобразовательном уровне группа, проводившая оценку, отмечает в качестве позитивного шага инициативы по внедрению современных методов обучения, а именно дистанционного обучения при помощи электронных средств. |
That position did not meet the requirements of the Committee, which considered that specific measures must be adopted, even when there was no evidence of racist phenomena in a country, if only to prevent racial or ethnic discrimination and for educational purposes. |
Такая позиция не соответствует установкам Комитета, который полагает, что даже в тех случаях, когда в стране не существует проявлений расизма, конкретные положения должны быть приняты, что будет содействовать предупреждению расовой или этнической дискриминации и осуществлению соответствующей педагогической работы. |
Attention should be drawn to the educational efforts that had been made: human rights were taught in secondary schools, in institutes of advanced studies and in two universities. |
В этой связи следует особо остановиться на усилиях, предпринятых в сфере педагогической деятельности: учебные курсы по правам человека читаются в средних школах, высших учебных заведениях и в двух университетах. |
The success of the interventions also implies that the educational projects drawn up by each institution for each intervention are complied with. |
Для успешного осуществления таких программ требуется также, чтобы проекты в области педагогической деятельности, разрабатываемые каждым учреждением для каждой из таких программ, осуществлялись на практике. |
Within the framework of educational reform, policies and actions are being implemented to strengthen the teaching profession, as an indispensable factor for the successful implementation of the reforms in curricula and teaching methods undertaken since 1990. |
В рамках реформы образования реализуются политика и меры по укреплению преподавательского состава в качестве чрезвычайно важного элемента, способствующего осуществлению начатых в 1990 году реформ в учебных программах и педагогической методологии. |
(b) The educational achievements in primary education have improved during the last two years due to an intensive programme of pedagogical intervention; |
Ь) за последние два года вследствие осуществления активной программы педагогической работы улучшилась успеваемость на уровне начального образования; |
Article 33 of the same Act prohibits from teaching in an educational institution those persons who have been banned from engaging in this activity by court order or on medical grounds; the names of these persons are held on a Government list. |
В Статье ЗЗ данного Закона устанавливается, что к педагогической деятельности в образовательных учреждениях не допускаются лица, которым она запрещена приговором суда или медицинскими показаниями, перечень которых утверждается Правительством страны. |
It is hoped that a brief examination of the pedagogical practices and philosophies of the organization will be a useful part of the exchange of ideas that, now more than ever, must lead to parity in educational opportunity. |
Хочется надеяться, что краткое освещение методов и принципов педагогической деятельности этой организации станет конструктивным вкладом в обмен идеями, который сегодня в большей степени, чем когда-либо, должен способствовать достижению равенства в сфере образования. |
The role of school dropout services is to provide social, educational and teaching assistance to dropouts by receiving them during the day and, where necessary, providing them with help and support in their home environment. |
Задача служб по борьбе с отсевом в школах состоит в оказании этим несовершеннолетним социальной, учебно-воспитательной и педагогической помощи путем работы с ними в дневное время и в соответствующих случаях в оказании помощи и поддержки в их семейном кругу. |
Within this same teaching concept, the organization's communication channels produce and support the production of educational content that is presented and also made available in the form of teaching materials for socio-educational projects. |
В рамках этой же педагогической концепции службы организации, отвечающие за вопросы коммуникации, производят и оказывают содействие в производстве учебных программ, которые представляются для социо-экологических проектов и также распространяются в виде учебных материалов. |
The theoretical, reference, conceptual and methodological indigenous education programme is being implemented following an approach based on bilingual intercultural education, which means that some educational materials on teaching practice and curriculum development are already available. |
В рамках системы двуязычного межкультурного образования осуществляется теоретическая, концептуальная и методологическая разработка типовой программы образования коренных народов, что позволяет рассчитывать на подготовку учебных пособий для специализированной педагогической деятельности и составления учебных планов. |
The contents of article 23 of the Covenant are also fulfilled by providing parents inefficient in bringing up children, single parents and poverty-stricken families with legal possibilities to obtain educational, pedagogical, psychological and financial assistance. |
Положения статьи 23 Пакта также осуществляются путем обеспечения родителям, не справляющимся со своими обязанностями по воспитанию детей, одиноким родителям и малоимущим семьям правовых возможностей для получения воспитательной, педагогической, психологической и финансовой помощи. |
In its turn, a child is admitted to a special pre-school educational group for special pre-school education on the basis of the application submitted by parents and the statement of the state or local government pedagogical medical commission. |
В свою очередь, ребенок может быть принят в специальную дошкольную группу для получения специального дошкольного образования на основе заявления, поданного родителями, и заявления педагогической медицинской комиссии государственного или местного органа управления. |
Tunisia sought more information in these areas, and recommended to South Africa to persevere in its efforts to promote the rights of education and to pay particular attention to continuing and disseminating the culture of human rights among young people as part of its educational and pedagogical programme. |
Тунис хотел бы получить больше информации по этим вопросам и рекомендовал Южной Африке продолжать ее усилия по расширению прав в области образования и уделять особое внимание формированию и распространению культуры прав человека среди молодежи в качестве составной части образовательной и педагогической программы. |
In order to replace the role of the teaching advisers the heads of the educational units have been trained to carry out the tracking and support both of the units' teaching activities and of their administrative activities. |
Чтобы компенсировать прекращение их деятельности, директора образовательных учреждений прошли курс обучения по вопросам мониторинга и оказания помощи в педагогической и административной работе этих учреждений. |