In Latin America, participatory budgeting has been implemented in approximately 200 cities in Brazil, as well as in Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Uruguay. |
В Латинской Америке составление бюджетов при широком участии общественности практикуется примерно в 200 городах в Бразилии, а также в Аргентине, Колумбии, Многонациональном Государстве Боливия, Мексике, Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре. |
Animal conservation, for example, is supported in indigenous communities of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, where food security is linked to the preservation of local species. |
В частности, в общинах коренных народов Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора осуществляется защита фауны, поскольку продовольственная безопасность в этих районах связана с сохранением местных видов животных. |
By the time of the preparation of the present report six parties - Bangladesh, Chile, Ecuador, Ethiopia, Nigeria and Saudi Arabia - had submitted their ozone-depletingsubstance data for 2010 as presented in table 1. |
Ко времени подготовки настоящего доклада шесть Сторон - Бангладеш, Нигерия, Саудовская Аравия, Чили, Эквадор и Эфиопия - представили свои данные по озоноразрушающим веществам за 2010 год, как это изложено в таблице 1. |
Six parties - Bangladesh, Chile, Ecuador, Ethiopia, Nigeria and Saudi Arabia - had reported data for 2010, allowing assessment of their compliance relevant to past decisions. |
Шесть Сторон - Бангладеш, Нигерия, Саудовская Аравия, Чили, Эквадор и Эфиопия - представили свои данные за 2010 год, позволив проанализировать соблюдение ими ранее принятых решений. |
In Latin America and the Caribbean, Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had established national space offices or agencies. |
В ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна созданы национальные комические ведомства или агентства, в том числе в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Венесуэле (Боливарианской Республике), Колумбии, Мексике, Перу, Чили и Эквадоре. |
In recent months, Brazil, Colombia, Honduras and Trinidad and Tobago had joined the Declaration initially committed to by Chile, Costa Rica, Ecuador, Jamaica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, the Dominican Republic and Uruguay. |
В последние месяцы к Декларации, которая первоначально была принята Доминиканской Республикой, Коста-Рикой, Мексикой, Панамой, Парагваем, Перу, Уругваем, Чили и Ямайкой, присоединились Бразилия, Гондурас, Колумбия и Тринидад и Тобаго. |
Military engineers from Japan and the Republic of Korea, deployed as part of the surge, joined existing engineering companies from Brazil, Chile and Ecuador to support the Government's post-earthquake humanitarian efforts. |
Военные инженеры из Японии и Республики Корея, развернутые в порядке укрепления воинского контингента, присоединились к уже дислоцированным на местах инженерным ротам Бразилии, Чили и Эквадора для поддержки гуманитарной деятельности правительства после землетрясения. |
In the Latin American and Caribbean region, UN-SPIDER has been working with the national agencies of Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Haiti and Jamaica responsible for disaster risk management and emergency response. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна СПАЙДЕР-ООН сотрудничает с национальными ведомствами Гаити, Гватемалы, Доминиканской Республики, Колумбии, Чили, Эквадора и Ямайки, ответственными за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций и экстренное реагирование. |
It is comprised of the twelve member countries of GAFISUD (Financial Action Task Force of South America against Money Laundering): Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, and Uruguay. |
В нее входят двенадцать государств-членов ГАФИСУД (Целевой группы стран Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег): Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор. |
Organized in collaboration with OHCHR field presences in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador and the regional office in Chile, colleagues from other field offices in the region also participated in the two activities. |
Эти два мероприятия были организованы во взаимодействии с отделениями УВКПЧ на местах в Боливии (Многонациональном Государстве) и Эквадоре и региональным отделением в Чили, и в них приняли также участие коллеги из других местных отделений в этом регионе. |
(a) The group initiated cooperation agreements among Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Italy, Paraguay and Peru. |
а) группа инициировала заключение соглашений о сотрудничестве между Аргентиной, Боливией, Италией, Парагваем, Перу, Чили и Эквадором. |
Twenty professionals from Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) participated in the workshop. |
В работе практикума приняли участие 20 специалистов из Аргентины, Боливии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Мексики, Парагвая, Перу, Чили и Эквадора. |
Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Ecuador, France, Finland, Liechtenstein, Mexico, Peru, Portugal, Spain, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the need for interim measures to be included in the optional protocol. |
Аргентина, Бельгия, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Лихтенштейн, Мексика, Перу, Португалия, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили и Эквадор отметили необходимость наличия в факультативном протоколе положений о временных мерах защиты. |
UNIFEM has provided support for multi-stakeholder input into national actions plans to end violence against women in Algeria, Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, India, Maldives, Rwanda and Zimbabwe. |
ЮНИФЕМ обеспечивал поддержку многочисленным сторонам в их участии в реализации национальных планов действий по ликвидации насилия в отношении женщин в Алжире, Аргентине, Зимбабве, Индии, Колумбии, на Мальдивских Островах, Руанде, Чили и Эквадоре. |
Recent experiences in Brazil, Chile, Colombia and Ecuador have shown how slums can be progressively integrated into the city and how relatively simple interventions such as improved water and sanitation can reduce urban poverty to a substantial degree. |
Недавний опыт Бразилии, Колумбии, Чили и Эквадора указывает на возможность постепенной интеграции трущоб в городскую среду, а также на то, что сравнительно простые меры, такие как модернизация систем водоснабжения и санитарии, могут обеспечить существенное сокращение нищеты в городах. |
First, the visible underemployment rate dropped in all the countries for which data are available (Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Mexico, Peru and Uruguay), except Brazil and Chile. |
Во-первых, во всех странах, по которым имеются данные (Аргентина, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Перу, Уругвай и Эквадор), за исключением Бразилии и Чили, уровень видимой неполной занятости сократился. |
Seven countries recorded a positive balance on this account: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Активный баланс по счетам текущих операций был зарегистрирован в семи странах: Аргентина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Боливия, Бразилия, Перу, Чили и Эквадор. |
Relevant international cooperation agreements include, inter alia, the bilateral treaties signed with countries such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Portugal, Spain, United Kingdom and United States of America. |
В отношении международных конвенций о сотрудничестве в этой области подчеркиваются, в частности, двусторонние договоры, подписанные с такими странами, как Аргентина, Бразилия, Великобритания, Испания, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Чили и Эквадор. |
Subsequently, Armenia, Belgium, Cape Verde, Chile, Ecuador, El Salvador, Indonesia, Malawi, Malta, Mozambique, Nepal, the Niger, Solomon Islands, Timor-Leste and Tunisia also joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции также присоединились Армения, Бельгия, Индонезия, Кабо-Верде, Малави, Мальта, Мозамбик, Непал, Нигер, Сальвадор, Соломоновы Острова, Тимор-Лешти, Тунис, Чили и Эквадор. |
The representative of Ecuador endorsed the statement of the representative of Chile and underlined the urgency in achieving substantive progress if the goal of adopting the declaration before the end of the Decade was to be achieved. |
Представитель Эквадора поддержал заявление представителя Чили и подчеркнул настоятельную необходимость достижения существенного прогресса в работе, если цель состоит в принятии декларации до окончания Десятилетия. |
During the reporting period, engineering companies provided by Brazil, Chile, Ecuador, Indonesia, Japan, Paraguay and the Republic of Korea conducted a total of 53 reconstruction engineering tasks out of a total of 168 tasks completed in 2011. |
В течение отчетного периода инженерные роты, предоставленные Бразилией, Индонезией, Парагваем, Республикой Корея, Чили, Эквадором и Японией, полностью выполнили 53 из в общей сложности 168 инженерных задач по реконструкции, которые решались в 2011 году. |
Of those States that responded to the questionnaire, Bolivia (Plurinational State of), Chile, Denmark and Greenland, Ecuador, and Mexico have actively participated in the promotion and organization of the Conference. |
Из тех государств, которые ответили на вопросник, Боливия (Многонациональное Государство), Дания и Гренландия, Мексика, Чили и Эквадор активно участвуют в пропаганде и организации Конференции. |
It works in Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Mexico, the Philippines, the United States of America and Zambia. |
Она работает в Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Замбии, Индии, Колумбии, Мексике, Соединенных Штатах Америки, на Филиппинах, в Чили и Эквадоре. |
UNFPA played a critical role in supporting the Andean Plan for the Prevention of Adolescent Pregnancy, an initiative of Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Peru and Venezuela, bringing together health and education ministries to address adolescent pregnancy. |
ЮНФПА играл крайне важную роль в поддержке Андского плана по предотвращению подростковой беременности, который представляет собой инициативу Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу, Чили и Эквадора, направленную на объединение усилий министерств здравоохранения и образования в целях решения проблемы подростковых беременностей. |
Those mechanisms include: COMBIFRON with Ecuador and Venezuela; rounds of talks with Peru; bilateral intelligence meetings with Peru, Bolivia, Brazil and Chile, and regional border meetings with Brazil, Ecuador, Peru and Venezuela. |
К числу таких механизмов относится: КОМБИФРОН с Эквадором и Венесуэлой; переговорные механизмы с Перу; организация двусторонних встреч с представителями разведслужб Перу, Боливии, Бразилии и Чили и проведение региональных совещаний по пограничным вопросам с Бразилией, Эквадором, Перу и Венесуэлой. |