Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Хозяйственной

Примеры в контексте "Economy - Хозяйственной"

Примеры: Economy - Хозяйственной
It has the additional advantage of integrating farmers into the monetized economy, while production for self-consumption keeps agriculture in the subsistence economy, with only minimal linkages to other sectors of economic activity. Специализация дает и дополнительные преимущества, заключающиеся в вовлечении фермеров в товарную экономику, тогда как производство для собственного потребления удерживает сельское хозяйство в натуральном секторе, имеющем лишь минимальные связи с другими секторами хозяйственной деятельности.
An increase in the relative importance of services in an economy, then, would exert a drag on productivity growth and, consequently, real incomes, in the economy as a whole. Таким образом, повышение относительного значения услуг в хозяйственной деятельности способствовало бы замедлению темпов роста производительности и, следовательно, уровня реальных доходов в экономике в целом.
The adjustment includes establishment of links between higher education establishments and the economy, through setting up of research centres and through other forms, whose research results linked and applied in the economy will give greater impetus to the economic development of the country. Для этого требуется наладить связь между ВУЗами и экономикой на основе исследовательских центров и других механизмов, причем увязка результатов таких исследований с экономическими потребностями и их применение в хозяйственной деятельности придадут дополнительный стимул экономическому развитию страны.
The prime objective should be to support a process through which local companies can become better equipped to participate in the international economy by way of exports or interaction with foreign affiliates that invest in their economy. Основной целью должна быть поддержка процесса расширения возможностей местных компаний для участия в международной хозяйственной деятельности путем экспорта или взаимодействия с иностранными филиалами, инвестирующими в экономику страны.
Fishing along the coasts and in lagoons used to constitute a supplementary activity within the indigenous economy. В прибрежных районах и лагунах рыболовство являлось вспомогательным видом хозяйственной деятельности коренных народов.
This has resulted in a large-scale extinction of species of global, regional and national importance, and impacts the estuary and marine ecosystems of the Gulf, disrupting the economy of local people living in the region. Это привело к широкомасштабному исчезновению видов, имеющих глобальное, региональное и национальное значение, и оказало негативное воздействие на эстуарии и морские экосистемы Персидского залива, что привело к нарушению хозяйственной деятельности местных жителей этого региона[179].
Essential criterion on our work is bettering of quality indexes of activity parameters as patience of client business, its transparence, minimizing of risks, improving of controlling system, legal providing of economy activity and etc. Основным критерием нашей работы является улучшение качественных показателей в таких сферах деятельности, как минимизация рисков, обеспечение устойчивости и прозрачности бизнеса клиентов, совершенствование системы контроля, юридические основы хозяйственной деятельности и др.
International banking and investments are highly selective and, by their nature, will not be attracted to the least-developed countries, many of which have a small economy and a poor infrastructure. Международные банковские и инвестиционные учреждения подходят весьма избирательно к выбору объектов своей деятельности и, в силу своей природы, не станут вкладывать средства в экономику наименее развитых стран, с их узкими масштабами хозяйственной деятельности и слаборазвитой инфраструктурой.
The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy. В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики.
The economy is characterized by its dualism; the export-oriented plantation and minerals sectors attract private and public investments, generating growth and wealth, while traditional agriculture has received little investment and remains stagnant. Экономика характеризуется двойственной спецификой; в такие ориентированные на экспорт сферы хозяйственной деятельности, как плантационное производство и добыча полезных ископаемых привлекаются частные и государственные инвестиции, генерирующие рост и накопление богатства, тогда как в традиционные сельскохозяйственные отрасли направляются незначительные инвестиции и в них царит стагнация.
In the 1990s, the Government of Burkina Faso sought to diversify its economy and improve the economic livelihoods of rural women by developing the shea butter industry, a traditional women's sector in Burkina Faso. В 90-х годах правительство Буркина-Фасо стремилось диверсифицировать свою экономику и расширить возможности женщин по ведению хозяйственной деятельности путем развития отрасли по производству масла из семян масличных культур, которая является в Буркина-Фасо традиционно женским сектором деятельности.
The requirement is that citizens should have business plans that are "viable, sustainable, should have the potential to add value to the national economy and should have a market for their products." Для участия в программе требуется наличие «реалистичных и рассчитанных на перспективу планов хозяйственной деятельности, способных внести вклад в развитие национальной экономики, и рынков сбыта продукции».
This part of the assessment could focus on what skilled labour is available in the local/regional economy, how this labour is expected to be deployed as economic development takes place - and what are the transport needs of the new economic structure in the locality/region? Например, расширенный доступ на европейские рынки, по всей вероятности, в некоторых секторах приведет к замене местной продукции импортом, что явится причиной снижения уровня занятости и временных издержек в сфере труда и хозяйственной деятельности.