Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономическом плане

Примеры в контексте "Economically - Экономическом плане"

Примеры: Economically - Экономическом плане
With the rapid development of globalization, countries are becoming more and more interdependent, both economically and in terms of security. В результате стремительного развития глобализации страны становится все более и более взаимозависимыми как в экономическом плане, так и в плане безопасности.
However, these States are also among the most economically vulnerable and externally dependent and among the least prepared to withstand the shock of immediate graduation. Вместе с тем эти государства входят в число наиболее уязвимых в экономическом плане и зависимых от внешних факторов стран, которые меньше всего готовы противостоять потрясениям, связанным с немедленным исключением из списка НРС.
They are economically vulnerable, and, as stated above, they are also volatile. Условия работы уязвимы в экономическом плане, а также, как было указано выше, нестабильны.
The advocacy through United Nations mechanisms of the values of certain societies, merely because they were economically more advanced, was counterproductive. Контрпродуктивной является пропаганда посредством механизмов Организации Объединенных Наций ценностей некоторых общественных систем просто потому, что они более передовые в экономическом плане.
As we have seen, the relations of cooperation between the United Nations and CARICOM have been changing, political and economically. Как мы видим, отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ видоизменяются как в политическом, так и в экономическом плане.
The plan has mobilized resources for innovative projects that empower women economically, such as an initiative launched to facilitate the transition of girls from school to work. Благодаря этому плану были мобилизованы ресурсы на новаторские проекты, расширяющие права и возможности женщин в экономическом плане, например, инициатива, которая стала осуществляться в целях содействия трудоустройству девочек после окончания школы.
The scourge of domestic violence has impacted negatively on families and has had devastating consequences for societies not only socially but also economically. Острая проблема бытового насилия оказывает негативное влияние на семьи и влечет за собой пагубные последствия для общества не только в социальном, но и в экономическом плане.
We know that the world is going through a tough time right now economically. Мы знаем, что в мире сейчас не лучшее время, в экономическом плане.
In this regard, it is essential to increase the attractiveness of forest business and management and strengthen the competiveness of the forest sector, even though most forest owners do not depend economically on their properties. В этой связи чрезвычайно важно повышать привлекательность работы в лесном хозяйстве и укреплять конкурентоспособность лесного сектора, даже если большинство лесовладельцев не зависят в экономическом плане от своих владений.
We are against reform which would turn the Organization created out of the ashes of the Second World War into an instrument of diktat by the militarily and economically most powerful States. Мы против «реформы», которая превратит создававшуюся на пепелище второй мировой войны Организацию в инструмент диктата со стороны наиболее мощных в военном и экономическом плане государств.
At this critical juncture, my delegation deems it essential for the Organization not only to maintain but also to increase its role, both politically and economically, in the peace process. В этот критический момент моя делегация считает необходимым, чтобы Организация поддерживала и расширяла свою роль в рамках мирного процесса, как в политическом, так и в экономическом плане.
Most serious, however, was the fact that the Organization had been used in the interests of a few militarily and economically powerful countries which dominated it. Однако самым серьезным моментом является то, что Организация используется в интересах нескольких развитых в военном и экономическом плане держав, которые играют в ней доминирующую роль.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea calls upon the United States, as a member of the international community, to end the economic embargo against Cuba, imposed with a view to isolating that country politically and stifling it economically. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики призывает Соединенные Штаты как члена международного сообщества снять экономическое эмбарго против Кубы, введенное с целью изоляции этой страны в политическом плане и ее удушения в экономическом плане.
The Barbados Programme of Action had been the first global example of the practical implementation of Agenda 21: it was dedicated to a group of countries that were particularly vulnerable both ecologically and economically. Барбадосская программа действий явилась первым глобальным примером практического осуществления Повестки дня на XXI век: она была посвящена группе стран, особо уязвимых в экологическом и экономическом плане.
Generally, at the end of a conflict, Governments and populations find themselves in situations that are precarious both institutionally and economically, which makes the transition to peace difficult. Как правило, в постконфликтный период правительства и население находятся в неустойчивом положении как в организационном, так и в экономическом плане, что затрудняет переход к миру.
It should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. Следует отметить, что процесс избавления Беларуси от ядерного оружия и от излишков обычных вооружений был весьма непростым как в политическом, так и экономическом плане.
Our work emphasizes the potential of women and girls as leaders in science and technology and highlights what women and girls are doing to support their communities economically. Наша работа подчеркивает потенциал женщин и девочек в качестве лидеров в области науки и техники и выделяет все то, что женщины и девочки делают для поддержки своих общин в экономическом плане.
It had tended to turn to the South Pacific Forum, of which it was a member, and to Australia, on which it was economically dependent. Страна стремится взаимодействовать с Южнотихоокеанским форумом, членом которого она является, и с Австралией, от которой она зависит в экономическом плане.
As a result, women are frequently economically dependent on men, which reinforces their lack of power and is often the reason that violence of different forms against women is often unreported. В результате этого женщины часто зависят в экономическом плане от мужчин, что усугубляет характеризуемое отсутствием у них прав и возможностей положение, которое зачастую служит причиной несообщаемых случаев насилия в отношении женщин в самых различных формах.
The Fund was right to insist that Pakistan stand on its own feet economically, but, in early June, Shaikh will present his 2011-2012 budget, in which he wants to ease the burden on ordinary Pakistanis. МВФ прав, когда настаивает на том, что Пакистан должен стоять на своих собственных ногах в экономическом плане, но в начале июня Шайкх представит свой бюджет на 2011-2012 гг., в котором он хочет облегчить бремя для обычных пакистанцев.
Mongolia fully shared the view that the successful implementation of regional cooperation and integration programmes could strengthen the security assurances, the continued economic development and the social progress of small and economically vulnerable countries. Монголия в полной мере разделяет мнение, в соответствии с которым успешное осуществление региональных программ сотрудничества и интеграции может укрепить гарантии безопасности, устойчивого экономического развития и социального прогресса малых и уязвимых в экономическом плане государств.
The Committee on Development Policy fully recognizes that small countries are economically more vulnerable to external shocks than large ones because of their high dependence on foreign trade, limited diversification and diseconomies of scale. Комитет по политике в области развития целиком и полностью признает, что малые страны являются в экономическом плане более уязвимыми для внешних потрясений, чем крупные страны, в силу их высокой зависимости от внешней торговли, ограниченной диверсифицированности и отсутствия эффекта масштаба.
With regard to Lebanon, the precarious situation that country is facing socially, politically and economically is made even more complicated with the project to set up a tribunal of an international character, which is a source of division among the different Lebanese political factions. Что касается Ливана, то тяжелое положение, в котором эта страна оказалась в социальном, политическом и экономическом плане, еще больше осложняется проектом учреждения некоего международного трибунала, что вызывает разногласия между различными политическими фракциями в Ливане.
Second, Singapore is a more economically divided society. Во-вторых, Сингапур является более поляризованным обществом в экономическом плане.
This situation is morally unacceptable, politically dangerous and, economically speaking, a mistake that constitutes gross misconduct. Подобная ситуация неприемлема с нравственной точки зрения, политически опасна и в экономическом плане является ошибкой, которая представляет собой грубое нарушение.