We hope that those goals will inspire the leaders of both the Group of Eight and of economically more advanced developing countries. |
Мы надеемся, что эти цели послужат стимулом для лидеров как Группы восьми, так и для более развитых в экономическом плане развивающихся стран. |
Many of our populace are economically dependent on the waters around those islands and adjacent reefs. |
Значительная часть населения нашей страны зависит в экономическом плане от морских ресурсов этих островов и прилежащих к ним рифов. |
The current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. |
Нынешняя тенденция к экономической глобализации свидетельствует о том, что Африка остается наименее интегрированным и наиболее маргинализованным континентом в экономическом плане. |
We seek to build a Malawi that is democratic and economically viable. |
Мы стремимся построить жизнеспособную в демократическом и экономическом плане Малави. |
Every nation, from the poorest of the poor to the most technologically advanced and economically powerful, has literacy concerns. |
С проблемой неграмотности сталкиваются все государства - от беднейших до наиболее развитых и могущественных в технологическом и экономическом плане. |
A democratic, multi-ethnic and economically vibrant society in Kosovo is the only solution to the Kosovo problem. |
Демократическое, многоэтническое и активное в экономическом плане общество в Косово является единственным решением косовской проблемы. |
As a result, she was economically entirely dependent on her husband. |
В результате она была полностью зависимой от своего мужа в экономическом плане. |
The promotion of socially, environmentally and economically sustainable practices in the use of chemicals in agriculture is often weak or non-existent. |
Пропаганда правильных в социальном, экологическом и экономическом плане подходов к использованию химических веществ в сельском хозяйстве зачастую поставлена плохо или не проводится вовсе. |
Cape Verde remains vulnerable, both environmentally and economically, and is subject to the negative effects of climate change. |
Кабо-Верде по-прежнему уязвима - как в экологическом, так и в экономическом плане - и испытывает на себе негативные последствия изменения климата. |
Where there is no economically viable market, however, the incentive is inadequate and the regime fails to generate significant innovation. |
Однако в отсутствие жизнеспособного в экономическом плане рынка такого стимулирования недостаточно, а режим не способен генерировать серьезные инновации. |
The objective was to find an ecologically, socially, culturally and economically sustainable solution through coordinated measures. |
Цель состояла в отыскании рационального в экологическом, социальном, культурном и экономическом плане решения на основе скоординированных мер. |
Women suffered more economically, but men reported more serious psychological consequences from the breakup of their marriages. |
В то время как женщины больше страдают в экономическом плане, мужчины, по сообщениям, чаще страдают от психологических последствий распада семьи. |
We have begun to grow economically. |
Мы стали расти в экономическом плане. |
Number of countries where policies and strategies are in place to protect the most economically vulnerable groups of women |
Число стран, где имеются политика и стратегии в целях защиты наиболее уязвимых в экономическом плане групп женщин |
The United States Congress exerted control over Puerto Rican affairs and regarded the nation as private property to be exploited militarily and economically. |
Конгресс Соединенных Штатов осуществляет контроль над делами Пуэрто-Рико и считает эту нацию частной собственностью, которую можно эксплуатировать в военном и экономическом плане. |
As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects. |
Будучи региональным механизмом, такой фонд мог бы также отслеживать побочное влияние инвестиций внутри региона и осуществлять финансирование важных в экономическом плане трансграничных проектов. |
The researches of NGOs up to now have shown that it is necessary to encourage, educate, economically strengthen, and raise awareness of the women from rural areas. |
Исследователи из неправительственных организаций к настоящему времени продемонстрировали, что необходимо стимулировать, просвещать, укреплять в экономическом плане и повышать информированность женщин из сельской местности. |
The main obstacle to women's participation in the foreign service was the domestic burden they faced, particularly since the country was still developing economically. |
Основным препятствием к участию женщин в заграничной службе является бремя домашних обязанностей, которое они несут, в частности, потому, что страна все еще развивается в экономическом плане. |
The boycott is simply counterproductive, because it has also complicated an already complex situation on the ground, both politically and economically. |
Бойкот просто контрпродуктивен, так как он усложнил и без того тяжелое положение на местах как в политическом, так и в экономическом плане. |
It remains the area that is the most tragic emotionally, unreconstructed physically and devastated economically in the entire country. |
Она остается наиболее трагичной в эмоциональном плане, не восстановленной в физическом и более разрушенной в экономическом плане во всей стране. |
It is expected that, by integrating the African continent politically and economically, the African Union will advance the cause of peace and prosperity. |
Мы выражаем надежду на то, что за счет интеграции африканского континента в политическом и экономическом плане Африканский союз будет содействовать становлению мира и процветания. |
Do countries really compete economically, in the way that they do militarily? |
Неужели страны на самом деле соревнуются в экономическом плане так же, как они это делают в военном отношении? |
The accumulation and development of weapons endangers stability since the perception of a threat triggers actions that are harmful for peace and economically ruinous. |
Накопление и разработка вооружений ставит под угрозу стабильность, поскольку ощущение угрозы провоцирует действия, которые наносят ущерб миру и разрушительны в экономическом плане. |
The provisions regarding mitigation of the marriage settlement were designed to ensure that women did not end up worse off economically than men after divorce. |
Положения в отношении пересмотра актов о распоряжении имуществом после расторжения брака призваны обеспечить, чтобы после развода женщины в экономическом плане не оказывались в худших условиях, чем мужчины. |
The ban amendment is likely to prevent trade which contributes to the recycling of hazardous wastes and which is both environmentally sound and economically important. |
Такая поправка может воспрепятствовать развитию одного из направлений торговли, способствующей рециркуляции опасных отходов, т.е. деятельности, которая является экологически обоснованной и в то же время важной в экономическом плане. |