(b) Commit to an agenda, developed with the participation of people living in poverty or who have been economically marginalized, that specifies policies, programmes and allocation of resources that empower people; |
Ь) придерживаться повестки дня, разработанной с участием людей, живущих в нищете или маргинализированных в экономическом отношении, в которой определяются политика, программы и распределение ресурсов, которые расширяют права и возможности людей; |
Economically, they should complement one another and pursue common development. |
В экономическом отношении им следует дополнять друг друга и практиковать общее развитие. |
Economically, the city is almost totally isolated. |
В экономическом отношении город почти полностью изолирован. |
Economically, the impact of the United Nations exit can be negative or positive. |
В экономическом отношении, уход Организации Объединенных Наций может иметь как негативные, так и позитивные последствия. |
Economically, however, the country is yet to realize its potential. |
Однако в экономическом отношении страна пока еще не реализовала свой потенциал. |
Economically advanced Gulf Cooperation Council countries attract large flows of immigrant labour, predominantly from other countries of the region with young populations and high unemployment. |
Развитые в экономическом отношении страны - члены Совета сотрудничества стран Залива привлекают большие потоки трудовых мигрантов, преимущественно из других стран региона с более молодым населением и высоким уровнем безработицы. |
Economically speaking, this region has become a captive region, where the types of commercial ventures are manipulated and the viability of local businesses is controlled. |
В экономическом отношении этот район стал подневольным: коммерческие предприятия являются объектом манипуляций и жизнеспособность местных предприятий находится под контролем. |
Economically, the countries of Central America are small countries whose growth depends on exports, mainly of agricultural products, to a small number of markets. |
В экономическом отношении страны Центральной Америки являются небольшими странами, экономический рост которых зависит от экспорта, в основном сельскохозяйственных продуктов, на небольшое число рынков. |
Economically advanced nations are also implementing severe cutbacks in social spending and promoting budgetary austerity measures to reduce national debt and strengthen their economies. |
Более развитые в экономическом отношении страны также идут по пути резкого уменьшения расходов на социальные нужды и проводят политику жесткой бюджетной экономии в целях сокращения размера национального долга и стимулирования своей экономики. |
Economically, Ukrainian speakers in Canada tended to lag behind others because of the need for English in most fields of labour. |
В экономическом отношении украиноязычное население Канады, как правило, отставало от других этнических групп из-за недостаточного знания английского языка, необходимого в большинстве профессий. |
Economically, the country shares all the formidable problems faced by the other countries of Central Asia vis-à-vis making the transition from a centrally planned to a free market economy. |
В экономическом отношении перед страной стоят все те сложные проблемы, с которыми сталкиваются другие страны Центральной Азии при переходе от централизованно планируемой к рыночной экономике. |
Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe. |
В экономическом отношении она, главным образом, полагается на экспорт энергии и товаров, а в своих попытках модернизации она, в значительной степени, зависит от Запада, особенно от Европы. |
Similarly, as recently as two decades ago, instantaneous global communication existed, but was economically out of reach for most people. |
Точно так же всего лишь два десятилетия назад мгновенная глобальная связь существовала, но в экономическом отношении была не доступна большинству людей. |
India has the most economically literate triumvirate of politicians in the world in charge of its economy. |
В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику. |
More community-to-community assistance should be given by economically developed areas to minority areas. |
Развитые в экономическом отношении области должны оказывать более значительную помощь районам проживания национальных меньшинств в рамках существующих отношений между соответствующими общинами. |
The most economically attractive forms of biomass energy are based on organic residues from agriculture, forestry or industry. |
Наиболее привлекательные в экономическом отношении способы получения энергии из биомассы основаны на использовании органических отходов земледелия, лесного хозяйства или промышленности. |
Until one side or the other acts decisively, Germany will remain economically weak and politically unpredictable. |
До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом. |
The Group observes that full autonomous space capabilities in all States is neither technologically nor economically feasible in the foreseeable future. |
Группа отмечает, что в обозримом будущем ни одно государство ни в техническом, ни в экономическом отношении не способно создать космический потенциал, который сделал бы его полностью автономным. |
Slovenia is an economically medium-developed country; in 1998 the gross domestic product per capita amounted to USD 10,000. |
Словения относится к числу среднеразвитых в экономическом отношении стран; в 1998 году душевой размер валового внутреннего продукта составил 10000 долл. США. |
Furthermore, the Gulf Cooperation Council countries were enjoying a higher standard of living both economically and socially. |
И, наконец, в странах ССЗ уровень жизни выше в экономическом отношении, чем в социальном. |
Special efforts had been made to improve access to services and provide broader choices, particularly for women, adolescents, economically disadvantaged social groups, tribal populations and slum-dwellers. |
Принимаются меры в целях облегчения доступа к услугам, расширения выбора, в частности это касается женщин и подростков, социальных групп, которые в экономическом отношении находятся в неблагоприятном положении, племенных народов и людей, живущих в трущобах. |
In the most economically advanced countries, registration systems have been constantly modernized through the introduction of digital technologies, achieving high degrees of complexity as a result of improvements in the move towards e-government. |
В наиболее развитых в экономическом отношении странах системы регистрации претерпевают постоянную модернизацию за счет внедрения цифровых технологий и все более усложняются в процессе постепенного перехода к электронному государственному управлению. |
The subprogramme supports Millennium Development Goal 8 by contributing to the establishment of an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system, especially in the less economically developed and landlocked countries of the ECE region. |
Подпрограмма призвана способствовать достижению цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем содействия формированию открытой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной торговой системы, особенно в странах региона ЕЭК, менее развитых в экономическом отношении и не имеющих выхода к морю. |
Migrants are in the economically active age group; 84.9 per cent are between 15 and 49, an indication that people emigrate for the purpose of seeking employment. |
Мигранты составляют наиболее активные в экономическом отношении возрастные группы, среди них 84,6 процента имеют возраст от 15 до 49 лет, что позволяет ассоциировать миграцию с поиском занятости. |
They claim that such rampant cronyism is preventing Korea from catching up economically with the West, despite the fact that Korea soon will have as much human capital as western countries. |
Они считают, что именно эта национальная черта и мешает Корее догнать Запад в экономическом отношении, несмотря на тот факт, что очень скоро человеческий капитал Кореи сравняется с человеческим капиталом стран Запада. |