Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода В экономическом отношении

Примеры в контексте "Economically - В экономическом отношении"

Примеры: Economically - В экономическом отношении
The Non-Aligned Movement was therefore pleased to note that the Special Committee's report had mentioned that the economically more developed countries should make relatively larger contributions to peacekeeping operations. В этой связи Движение неприсоединения с удовлетворением отмечает, что в докладе Специального комитета говорится о том, что более развитые в экономическом отношении страны должны вносить относительно больший вклад в финансирование операций по поддержанию мира.
LDCs and other smaller countries obliged to open their markets within relatively short transition periods were unlikely to withstand unscathed the onslaught of full competition by economically more advanced members. НРС и другие менее крупные страны, которые вынуждены открывать свои рынки в течение сравнительно короткого переходного периода, вряд ли останутся незатронутыми последствиями полномасштабной конкуренции со стороны более развитых в экономическом отношении стран.
Reproductive work may be economically invisible, because much of it is unpaid, but that does not mean that it comes without cost. Репродуктивная деятельность может быть в экономическом отношении незаметной, поскольку значительная часть ее не оплачивается, однако это не означает, что она ничего не стоит.
Mass poverty has been eliminated in the more economically advanced countries and significantly reduced if not eradicated in many developing countries. Массовая нищета была искоренена в более развитых в экономическом отношении странах и значительно сокращена или же ликвидирована во многих развивающихся странах.
In promoting sustainable production and consumption through mandatory regulations, Governments often encounter difficulties in formulating standards that meet objectives and are perceived as economically feasible for business. В усилиях по внедрению устойчивых моделей производства и потребления с помощью нормативных положений правительства зачастую испытывают трудности при разработке стандартов, которые соответствовали бы поставленным целям и были бы реальными в экономическом отношении для коммерческих предприятий.
Nor can it allow entire countries or regions to become economically paralysed by the vast presence of landmines in their fields and roads. Не может оно мириться и с тем, что целые страны, а то и регионы оказываются парализованными в экономическом отношении из-за того, что их поля и дороги изобилуют наземными минами.
Our planet's resources are finite, and even the most economically developed States cannot pursue unilateral policies in isolation from the rest of the world. Ресурсы нашей планеты не безграничны, и даже самые развитые в экономическом отношении государства не могут проводить одностороннюю политику в изоляции от остального мира.
brain drain to the private sector and more economically advanced countries «утечку умов» в частный сектор и в более развитые в экономическом отношении страны
National sustainable forest management plans may fail because those on the ground doing the harvesting are unaware or economically unable or unwilling to follow the forest plan. Национальные планы устойчивого лесопользования могут оказаться безрезультатными потому, что люди на местах, занимающиеся лесозаготовками, не знают о сосуществовании таких лесохозяйственных планов либо в экономическом отношении не в состоянии или не готовы их выполнять.
In line with these developments, the forest-related scientific and technological community has been carrying out various activities aimed at expanding and fostering research capacity in developing and economically disadvantaged countries. В свете этих событий связанное с лесами научно-техническое сообщество проводит различные мероприятия, направленные на расширение и укрепление исследовательских возможностях в развивающихся и отсталых в экономическом отношении странах.
In economically marginalized States, social dislocation, unemployment and economic stagnation were likely to fuel drug trafficking as an alternative source of income generation. В отсталых в экономическом отношении государствах социальное расслоение, безработица и экономический застой способствуют активизации незаконного оборота наркотиков в качестве альтернативного источника получения доходов.
Other groups identified as vulnerable include the economically marginalized, those denied access to schools and workers in the entertainment industry. В число других групп, считающихся уязвимыми, входят лица, маргинальные в экономическом отношении и не имеющие доступа к школам, а также работники индустрии развлечений.
The Convention recognizes that the standards of other regions cannot be applied to us and that our interests will be safeguarded against more powerful and economically superior Powers. В Конвенции признается, что стандарты других регионов не могут применяться к нам и что мы должны защитить свои интересы перед лицом более мощных и превосходящих нас в экономическом отношении держав.
It was further noted that although the ECE region is the most economically advanced in the world, there are nevertheless geographical and social pockets of poverty. Далее было отмечено, что, хотя регион ЕЭК является в экономическом отношении самым передовым регионом мира, тем не менее в нем имеются географические и социальные очаги бедности.
This is in parallel with the implementation of small-scale assistance projects aimed at stabilizing economically vulnerable groups, in particular female-headed households and landless families. Параллельно с этим продолжалось осуществление небольших по масштабам проектов помощи, направленных на стабилизацию положения уязвимых в экономическом отношении групп, в частности домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и безземельных семей.
In particular, measures should be taken to ensure that the less economically developed countries do not suffer losses from the rules and regulations governing international trade. В частности, следует принять меры для того, чтобы менее развитые в экономическом отношении страны не терпели убытки от применения правил и положений, регулирующих международную торговлю.
Such policies could be not only more effective in delivering social programmes tailored to the needs of the communities directly impacted by mining development but also more economically efficient. Такие стратегии могли бы обеспечить значительно более эффективную реализацию социальных программ, приведенных в соответствие с потребностями общин, непосредственно затрагиваемых деятельностью по разработке месторождений полезных ископаемых, а также были бы более эффективными в экономическом отношении.
an economically rational plan for developing such projects; наличие обоснованного в экономическом отношении плана осуществления этих проектов;
The so-called resource curse, or paradox of plenty, holds that countries that are heavily dependent on the extractive industries perform less well economically than other countries, all else being equal. Так называемое «проклятие ресурсов», или «парадокс богатства», говорит нам о том, что страны, в значительной степени зависящие от горнодобывающих отраслей промышленности, в экономическом отношении имеют худшие показатели по сравнению с другими странами при прочих равных условиях.
The Ministry of Communities and Returns has indicated that it will focus on individual returns - a more cost-effective and economically viable approach to displacement. Министерство по вопросам общин и возвращения указало, что оно сконцентрирует внимание на индивидуальных возвращениях, что представляет собой менее дорогостоящий и более устойчивый в экономическом отношении подход к решению проблемы перемещенных лиц.
In Europe, the newer, less economically advanced member countries of the European Union have additional vectors for policy advocacy available to them that non-EU members do not. В Европе новые менее развитые в экономическом отношении страны - члены Европейского союза имеют в своем распоряжении дополнительные возможности для пропаганды рациональной политики, которыми не располагают страны, не являющиеся членами ЕС.
Although economically encumbered by being a country in transition, Montenegro is doing everything possible to contribute to overall security, both at the regional and global levels. Хотя в экономическом отношении ей мешает то, что она является страной с экономикой переходного периода, Черногория делает все возможное для того, чтобы содействовать общей безопасности как на региональном, так и на глобальном уровнях.
Evaluation of the programme revealed that improvements in their lives were noticeable, as they were able to sustain themselves economically and introduce a change of life in their respective families. Оценка программы показала, что их жизнь заметно улучшилась, поскольку они получили возможность самостоятельно обеспечивать себя в экономическом отношении и изменить жизнь своих семей.
Following market liberalization, much of the industrial structure was rendered economically obsolete, and the lack of developed networks leads to difficulties in obtaining supplies and to assuring the delivery of products and services. После либерализации рынка значительная часть промышленной структуры устарела в экономическом отношении, и отсутствие развитых сетей порождает трудности в снабжении и организации поставок товаров и услуг.
For a variety of reasons, Africa, the most economically backward region of the world, is in the midst of a profound economic and social crisis. Вследствие различных причин Африка - самый отсталый в экономическом отношении регион мира - сейчас находится в состоянии тяжелого социально-экономического кризиса.