| This is one area where the economically advanced Western countries of the region seem to be experiencing increasing problems. | Это одна из тех областей, в которых развитые в экономическом отношении западные страны региона, как представляется, сталкиваются со все более сложными проблемами. |
| Another consideration is that the selected projects should be economically viable and justified by present and future traffic demand. | Кроме того, отобранные проекты должны быть жизнеспособными в экономическом отношении и обоснованными нынешним и будущим спросом на перевозки. |
| Its eastern part is more developed economically, but relatively deficient in resources. | Восточные районы являются более развитыми в экономическом отношении, однако испытывают относительную нехватку ресурсов. |
| Of course, while complicated financial arrangements allow us to move forward economically, they also can create hazards. | Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска. |
| (b) The agreement on principles, norms and rules often reflect primarily the interests of economically dominant States. | Ь) соглашения о принципах, нормах и правилах нередко отражают в первую очередь интересы ведущих в экономическом отношении государств. |
| At current market exchange rates, the European Union is now larger economically than the US. | По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США. |
| The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. | В результате этого глобальный потенциал создания материальных благ по-прежнему будет ограниченным, и значительные части мира все еще будут в экономическом отношении недостаточно развитыми. |
| They are also relatively undeveloped economically, and are thus particularly dependent on external assistance. | Они также являются относительно неразвитыми в экономическом отношении и поэтому особенно зависят от внешней помощи. |
| With technological advances, some traditional ways of using the environment and its renewable resources for subsistence have become economically less viable. | По мере научно-технического прогресса некоторые традиционные пути использования окружающей среды и ее возобновляемых ресурсов для обеспечения жизнедеятельности в экономическом отношении становятся менее эффективными. |
| Building economically sustainable cities means establishing structures to ensure the long-term financial viability of city administrations and the businesses and residents located in urban areas. | Ь) создание устойчивых в экономическом отношении городов означает формирование структур для обеспечения долгосрочной финансовой жизнеспособности городских администраций и предприятий и жителей городских районов. |
| Besides being morally shocking, this situation is economically inefficient, since it strangles economic growth. | Помимо того, что эта ситуация вызывает моральное потрясение, она неэффективна в экономическом отношении, поскольку она подавляет экономический рост. |
| Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable. | Существующие среди моря нищеты островки процветания нежизнеспособны, морально неоправданны и нежелательны в экономическом отношении. |
| Small island nations are economically vulnerable, and their vulnerability is exacerbated by the dramatic consequences of climate change. | Малые островные государства уязвимы в экономическом отношении, и их уязвимость усугубляется драматическими последствиями изменения климата. |
| Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. | С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным. |
| The most economically advanced counties in each region of the world are also the largest producers of CO2 emissions. | Наиболее передовые в экономическом отношении страны каждого региона мира также являются крупнейшими источниками выбросов СО2. |
| Displaced persons remain vulnerable economically and in terms of their health. | Перемещенные лица остаются уязвимыми в экономическом отношении и в плане своего здоровья. |
| Another initiative sought to encourage economically robust developing countries to become providers of development assistance themselves. | Еще одна инициатива была направлена на содействие тому, чтобы прогрессивные в экономическом отношении развивающиеся страны сами оказывали помощь в целях развития. |
| Well-functioning markets, from the village to the national and international levels, are important in providing an economically viable option for creating income and employment, especially in rural areas. | Хорошо функционирующие рыночные механизмы - начиная с уровня деревни до национального и международного уровней - играют важную роль в предоставлении реальной в экономическом отношении возможности для получения доходов и обеспечения занятости, особенно в сельских районах. |
| Some useful lessons could be drawn from recent regional integration efforts where the concerns of the smaller and economically weaker members have been addressed. | Можно извлечь некоторые полезные уроки из предпринимавшихся в последнее время усилий в области региональной интеграции, при которых учитывались проблемы малых и более слабых в экономическом отношении стран-членов. |
| This is proved by the European Union's provision of structural and cohesion funds to assist in the integration of new and economically weaker members. | Это подтверждается опытом выделения ресурсов в рамках Европейского союза через структурные фонды и фонды сплочения для оказания помощи новым и слабым в экономическом отношении членам в процессе интеграции. |
| In 2002 Insight printed a story by Washington Times reporter Steve Miller writing that African Americans were doing well economically. | В 2002 году Insight опубликовал рассказ репортера Washington Times Стива Миллера о том, что афро-американцы преуспевают в экономическом отношении. |
| The dollar was then officially a reserve currency, and the economically dominant US could determine its money supply independently of its external balance of payments. | Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса. |
| No task is greater or more urgent than to impress upon the economically leading nations that the world cannot ultimately prosper if the poorest continue to suffer and decline. | Нет задачи важнее и насущнее, чем убедить ведущие в экономическом отношении государства в том, что мир не сможет в конечном итоге добиться процветания, если беднейшие страны будут продолжать страдать и приходить в упадок. |
| The surcharge raised thereby should continue to benefit economically less developed Member States, in particular the least developed countries. | Полученные таким образом дополнительные средства следует по-прежнему использовать в интересах стран, менее развитых в экономическом отношении, в частности наименее развитых стран. |
| A large number of displaced and economically affected populations are also found in the Eastern Province and in districts bordering on the conflict zones. | Большое количество перемещенных лиц и пострадавшего в экономическом отношении населения находится также в Восточной провинции и в дистриктах, прилегающих к зонам конфликта. |