Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Хозяйствующих

Примеры в контексте "Economic - Хозяйствующих"

Примеры: Economic - Хозяйствующих
In the economic field, we consider it necessary to create equal organizational and economic conditions for the economic entities of the two States and for conducting a coordinated structural policy. В экономической области считаем необходимым создать равные организационно-экономические условия для хозяйствующих субъектов обоих государств, проведения согласованной структурной политики.
The 1993 System of National Accounts (SNA) has recognised that an "institutional" unit is the only economic entity that is capable, in its own right, of owning assets, incurring liabilities, engaging in economic activities and entering in transaction with other entities. З. В системе национальных счетов (СНС) 1993 года признается, что среди хозяйствующих субъектов правоспособностью в отношении владения активами, принятия на себя обязательств, занятия экономической деятельностью и заключения сделок с другими субъектами обладают только "институциональные" единицы.
The administrative block includes reference information about the economic entities: name, office location and place of economic activity, postal index, e-mail address, director's full name and telephone and fax numbers. Административный блок - это справочная информация о хозяйствующих субъектах: наименование, место нахождение офиса и место ведения экономической деятельности, почтовый индекс, адрес электронной почты, фамилия и имя руководителя, телефон, телефакс.
This study is based on the assumption that size is an important factor in the economic nature of business entities, and that one should identify different economic types because their needs are likely to be different. Настоящее исследование основывается на предположении о том, что размер предприятия является одним из важных факторов, определяющих экономический характер хозяйствующих субъектов, и что следует определить различные типы экономических субъектов в связи с их, вероятно, неодинаковыми потребностями.
Contribution to the organization and monitoring of day for economic, trade forum between the Government and economic operators: Presentation of the macroeconomic framework and growth prospects. Участвовал в организации и наблюдении за проведением торгово-экономического форума с участием правительства и хозяйствующих субъектов, готовил презентацию на тему «Макроэкономическая политика и перспективы роста»
Availing themselves of this right, numerous civic associations are frequently established in various parts of the country, as well as associations of economic operators in society, cultural associations (for example the Guinean Writers' Union), associations for nature enthusiasts, and so forth. Этим правом часто пользуются при создании ассоциации уроженцев того или иного населенного пункта страны, ассоциаций организованных хозяйствующих субъектов, культурных ассоциаций (Союз писателей Гвинеи), ассоциаций друзей природы и т.д.
As the use and customizing of software acquired an important role in energizing economic actors such as individuals, companies, third-sector and community groups in developing countries, the use of free/open-source software was being actively promoted in many countries as a development strategy. Поскольку использование и отладка программного обеспечения приобрели важную роль в плане повышения динамизма таких хозяйствующих субъектов, как индивиды, компании, группы третьего сектора и общественные объединения в развивающихся странах, использование бесплатного/открытого программного обеспечения активно пропагандируется во многих странах в качестве стратегии развития.
REDD policies will have to strengthen the institutional alignment of economic actors and the public interest, a challenge made more difficult by the complexity of the issues behind deforestation and the fact that many of the causes are external to the forestry sector. Соответствующие стратегии должны предусматривать усиление мер по институциональному согласованию деятельности хозяйствующих субъектов с общественными интересами - задача, решение которой затрудняется из-за сложности проблем, за которыми скрываются причины обезлесения, и в силу того, что для лесохозяйственного сектора многие из этих причин являются внешними;
(a) To establish standard descriptions for all types of economic entity, including large, medium-sized and small enterprises and organizations subject to statistical observation, with a view to obtaining quantitative and qualitative characteristics for each statistical unit in the register; (а) установление стандартного описания для всех типов хозяйствующих субъектов, включая крупные, средние и малые предприятия и организации, подлежащие статистическому наблюдению, для получения количественной и качественной характеристики каждой единицы статистического учета;
Supervising and coordinating different services and administrations in charge of foreign trade and investment, including the coordination of private economic operators active in the fields of international trade, foreign investment, competitiveness and competition policy; надзор за деятельностью и координация работы различных служб и органов, отвечающих за вопросы внешней торговли и инвестиций, включая координацию действий частных хозяйствующих субъектов, проявляющих активность в сфере международной торговли, иностранных/зарубежных инвестиций, в вопросах конкурентоспособности и политики в области конкуренции;
Actions related to economic operators. меры в отношении хозяйствующих субъектов.
Verification of the completeness of coverage of economic entities; контроль полноты охвата хозяйствующих субъектов;
Thus, it can be observed that there is a tendency to reduce the insurance contribution rates for economic agents. Таким образом, наблюдается тенденция к снижению тарифа страховых взносов для хозяйствующих субъектов.
At the beginning of 2002, approximately 509,000 economic entities were operating in the transport sector. В транспортном комплексе на начало 2002 г. функционировало около 509 тыс. хозяйствующих субъектов.
That meant the establishment of an effective judicial mechanism of cooperation among States, businesses devoted to the exploitation of resources and major economic organizations which would solve the problems relating to the sustainable development of indigenous peoples. В этих условиях стоит задача разработать механизм действенного правового взаимодействия государства, ресурсодобывающих компаний и крупных хозяйствующих субъектов в решении проблем устойчивого развития коренных народов.
The introduction of these systems in companies and for economic operators and domestic consumers will reduce the technical losses and guarantee more accurate metering at all stages in the electricity supply. Внедрение АСКУЭ на предприятиях, в хозяйствующих субъектах и у бытовых потребителей обеспечит снижение технологических потерь, более точный расчет по всей цепи доставки электроресурсов.
Classification attributes of the activity of economic entities were developed and included in the structure of the Single State Register for these purposes and are used as necessary in setting up a database of operating enterprises. В этих целях разработаны и введены в структуру ЕГРСЕ классификационные признаки активности хозяйствующих субъектов, на основании которых по мере необходимости формируется база данных действующих предприятий.
Also, the legislation of Mongolia forbids an entreprise to sell its own goods at a price lower than the cost, with the intention of impeding the entry of other economic entities into the market or driving them from the market. Кроме того, законодательство Монголии запрещает продажу предприятием своих товаров по цене ниже себестоимости в целях воспрепятствования выходу на рынок других хозяйствующих субъектов или вытеснения их с рынка 106/.
The second component begins with an overview of a country's ICT uptake, focusing on the current status of ICT penetration for different economic actors. Отправной точкой второго компонента является общий обзор степени освоения ИКТ страной с заострением внимания на текущем уровне внедрения ИКТ различными группами хозяйствующих субъектов.
The role of associations has evolved significantly in the past decade. Where they used to merely offer assistance, they have gained some real economic influence, in particular by supporting income-generating work, managing social and educational institutions and helping university graduates to find employment. За прошедшее десятилетие заметно изменилась роль ассоциаций, перешедших от простого оказания помощи к роли полноценных хозяйствующих субъектов, занимающихся, в частности, поддержкой деятельности, приносящей доход, оказанием содействия в управлении социально-воспитательными учреждениями и помощи в трудоустройстве выпускников вузов.
49.1. It also seeks to promote the culture of labor and use of a specialized workforce in economic, business and production units and also to upgrade the scientific and technological level of production units with a view to reforming the production structures of the country. 49.2. 49.1 Кроме того, план призван поощрять развитие культуры труда и использование специализированной рабочей силы в экономических, деловых и производственных хозяйствующих субъектах, а также содействовать повышению научно-технического уровня производственных объектов с целью реформирования производственной структуры страны.
More recently, the development of new information needs has led SCEES to take an interest in other areas, expanding its output of agri-food statistics beyond the traditional economic field to encompass structures, output, consumption and foreign trade. В последнее время развитие новых информационных потребностей побудило статистический департамент министерства сельского хозяйства проявить интерес к новым сферам и расширить производство статистических данных об агропродовольственном секторе, выйдя за традиционные рамки экономической сферы, которые предусматривали получение информации о хозяйствующих структурах, производстве, потреблении и внешней торговле.
The Parties shall coordinate the basic areas, stages and time-frames for carrying out economic reforms, create the necessary conditions for the functioning of a common market, and ensure equally favourable conditions for free economic activities by business entities of their States. Стороны осуществляют согласование основных направлений, этапов и сроков проводимых экономических реформ, создают необходимые условия функционирования общего рынка, обеспечивают равноблагоприятные условия для свободной экономической деятельности хозяйствующих субъектов своих государств.
The severe difficulties faced by least developed and landlocked developing countries had greatly weakened the competitiveness of their domestic economic operators, leading to low overall economic performance and thus to increased poverty in many of them. Те серьезные трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, значительно ослабили конкурентоспособность их национальных хозяйствующих субъектов, что привело к общему спаду экономической активности и, соответственно, росту нищеты во многих из них.
Information about an economic entity is updated from official information on the registration or re-registration of economic entities and regulatory reference documentation, statistical reporting data, sample surveys and questionnaire replies of enterprises. Актуализация информации о хозяйствующем субъекте проводится на основе официальной информации о регистрации или перерегистрации хозяйствующих субъектов, нормативно-справочной документации, данных статистической отчетности, выборочных обследований и анкетирования предприятий.