Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Хозяйствующих

Примеры в контексте "Economic - Хозяйствующих"

Примеры: Economic - Хозяйствующих
(b) Organizing and integrating mutual controls concerning labour protection in economic units and performance of the required measures; Ь) организация и проведение совместных проверок деятельности по охране труда в хозяйствующих субъектах и принятие соответствующих мер;
At the request of the economic agents, 22,100 persons were selected and employed during the year 2000 (12,100 women). Во исполнение запросов хозяйствующих субъектов в 2000 году были подобраны и устроены на работу 22100 человек (в том числе 12100 женщин).
(b) Improving the mechanism of collecting social insurance contributions, increasing the punishment for economic agents that avoid paying their contribution; Ь) усовершенствование механизма сбора взносов социального страхования, в том числе повышение ответственности хозяйствующих субъектов за неуплату взносов;
(b) Organization and performance of joint control concerning labour protection activities in economic units; Ь) организация и выполнение совместных проверок деятельности хозяйствующих субъектов в области охраны труда;
public inspectors and experts on labour protection from central and local public administration and economic agents; государственных инспекторов и экспертов по охране труда органов центрального и местного публичного управления и хозяйствующих субъектов;
Albania, for example, has undertaken a number of measures to simplify and eliminate redundant procedures in the registration and operation of economic entities. Албания, например, приняла ряд мер по упрощению и отмене лишних процедур при регистрации и функционировании хозяйствующих субъектов.
Reform of the procurement system must be aimed at establishing a transparent and balanced mechanism for procurement activity and the establishment of truly equal conditions for all Member States and economic actors. Реформа системы закупок должна быть направлена на учреждение прозрачного и сбалансированного механизма закупочной деятельности, создание подлинно равных условий для всех государств-членов и хозяйствующих субъектов.
During 1996-1998 and the first nine months of 1999, the State Inspectorate on Labour Protection has performed 9,290 visits to different economic units. За 1996-1998 годы и девять месяцев 1999 года Государственная инспекция охраны труда проверила 9290 различных хозяйствующих субъектов.
(b) To define a single set of reporting economic entities, in accordance with common methodology; (б) определение единого круга отчитывающихся хозяйствующих субъектов в соответствии с общей методологией;
Policies to facilitate coordination efforts and networks among governmental, economic and other stakeholders to strengthen productive capabilities at the national, regional and international levels would enhance growth prospects. Улучшению перспектив роста будет способствовать политика, призванная облегчить реализацию координационных мероприятий и программ с участием правительственных учреждений, хозяйствующих субъектов и других партнеров в интересах укрепления производственного потенциала на национальном, региональном и международном уровнях.
It highlighted the policies to foster services for people, create a fair market free from exploitation and unlawful practices, and to develop networks of economic entities. Она особо отметила стратегии развития государственных структур обслуживания населения, создания справедливых рыночных условий, свободных от эксплуатации и противоправной практики, а также развития объединений хозяйствующих субъектов.
Also, Roma ethnics had the possibility to discuss with representatives of economic agents and find out which are the requirements for getting a job. Кроме того, лица из числа рома получают возможность вести дискуссии с представителями хозяйствующих субъектов и выяснять, на каких условиях можно было бы получить ту или иную работу.
The Inspectorate carries out its activities according to the database of the state register of legal persons in 68405 economic operators registered in the Republic of Armenia as of 1 January 2009. Инспекция осуществляет свою деятельность на основе базы данных государственного реестра юридических лиц, в котором на 1 января 2009 года в Республике Армения было зарегистрировано 68405 хозяйствующих субъектов.
The introduction of such a system helps to ensure the comparability of information resources and systems, as well as making it possible to create a single and transparent database on economic entities. Внедрение такой системы позволяет обеспечить сопоставимость информационных ресурсов и систем, а также возможность создания единой, прозрачной базы данных о хозяйствующих субъектах
The procedure established in accordance with the decision adopted by the Government for the interaction of the Single State Register with departmental registers ensures the receipt of current information on the state of activity of economic entities. Установленный в соответствии с принятым постановлением Правительства порядок взаимодействия Единого государственного регистра статистических единиц (ЕГРСЕ) с ведомственными реестрами обеспечивает получение актуальной информации о состоянии активности хозяйствующих субъектов.
The stepwise instruction developed for State statistical services at all levels systematizes measures for updating the statistical register with respect to defining the principal kind of activity and checking on the state of activity of economic entities. Разработанная пошаговая инструкция для служб государственной статистики на всех уровнях систематизирует мероприятия по актуализации статистического регистра при определении основного вида деятельности и уточнении состояния экономической активности хозяйствующих субъектов.
The main aim of updating the statistical register is to obtain full, current and verifiable information about economic entities and to provide a single and reliable frame for the organization of statistical observations. Главной целью актуализации статистического регистра является получение полной, актуальной и достоверной информации о хозяйствующих субъектах, обеспечение единой и надежной основы организации статистических наблюдений.
It envisages the organization of the Ministry's activity, departments, Labour Force service, local public administration bodies and economic units to achieve State policy in the domain of employment. Программа предусматривает организацию деятельности этого министерства, департаментов, службы занятости, местных государственных органов и хозяйствующих субъектов таким образом, чтобы добиться реализации государственной политики в области занятости.
According to these legislative acts, the minimum salary is obligatory for all economic agents, with no distinction of the form of property ownership, and cannot be reduced by collective or individual employment contracts. Согласно указанным нормативным актам, установленная минимальная заработная плата является обязательной для всех хозяйствующих субъектов независимо от формы собственности и не может быть уменьшена ни коллективным, ни индивидуальным трудовым договором.
Since 1 January 1999, all economic entities have been re-registered, marking the beginning of a new phase in the development of the register of enterprises and organizations. С 1 января 1999 года была проведена перерегистрация всех хозяйствующих единиц, что послужило началу нового этапа развития Регистра предприятий и организаций.
One of the most important elements of State efforts to ensure the effective development of market infrastructure is the application of the "Single Window" principle to facilitate the registration and recording of new economic entities. Одним из важных направлений в деятельности государства по обеспечению эффективного развития рыночной инфраструктуры является создание благоприятных условий для регистрации и учета новых хозяйствующих субъектов по принципу "Единого окна".
In May 2010, the State Statistical Committee plans to carry out a census of economic entities; this will allow for the preparation of more reliable and up-to-date databases. В мае 2010 года Госкомстатом Республики Таджикистан запланировано проведение экономической переписи хозяйствующих субъектов, которая позволит подготовить информационную базу с более высокой степенью достоверности и актуальности.
They are not deemed to be a burden on economic operators, although in practice, as regulations become more complex and information-dependent, formalities can often become cumbersome. Они не считаются бременем для хозяйствующих субъектов, хотя на практике, поскольку положения становятся более сложными и информоемкими, формальности часто становятся громоздкими.
They may address commercial and non-commercial operators and have the general aim of removing failures that result in innovative activity that is sub-optimal from the social point of view, although consistent with the incentives faced by the economic actors. Они также могут затрагивать коммерческих и некоммерческих эксплуатантов и иметь общую цель устранения сбоев в результате инновационной активности, субоптимальной с точки зрения общества, хотя и согласующейся с системой стимулов для хозяйствующих субъектов.
The "Network of Market Surveillance Institutions" enabled joint learning and information exchange, trainings of inspectors, cooperation with customs authorities as well as awareness-raising for consumers and economic operators. "Сеть учреждений по надзору за рынками" дала возможность осуществлять совместное обучение и обмен информацией, подготовку инспекторов, сотрудничество с таможенными ведомствами, повышение осведомленности потребителей и хозяйствующих субъектов.