While the rules adopted by judges could be amended easily, it was very difficult to amend an international treaty. |
Применяемые судьями нормы легко модифицируются, и напротив, очень трудно изменить содержание международных договоров. |
It is all the more important to assess and manage reputational risk, since a good reputation is easily tainted and difficult to restore. |
Еще более важно анализировать и управлять риском, касающимся репутации предприятия, поскольку хорошую репутацию просто запятнать и трудно восстановить. |
The Board experienced difficulty in obtaining confirmation that these amounts were included in the financial statements of UNDP since it was not easily determinable without the reconciliation. |
Комиссия столкнулась с трудностями в плане получения подтверждения того, что указанные суммы были включены в финансовые ведомости ПРООН, поскольку это было весьма трудно установить без выверки счетов. |
Concrete, sustainable contributions to development from South-South cooperation initiatives in Latin America and the Caribbean are still not easily identifiable, or in some cases too early to document. |
Конкретный, устойчивый вклад в развитие со стороны инициатив по сотрудничеству Юг - Юг в Латинской Америке и Карибском бассейне до сих пор трудно поддается определению, или - в некоторых случаях - прошло еще слишком мало времени для их документальной регистрации. |
They're targeting nights that the clubs were at capacity so they won't be easily recognized by the security cameras. |
Они выбирают вечера, когда клубы забиты, чтобы камерам наблюдения было трудно их засечь. |
It may be hard for your eye to see it, but it's easily found with our efficient algorithms. |
Вашему глазу, возможно, трудно различить его, но с использованием наших эффективных алгоритмов, это очень просто. |
Those vessels were not very expensive, were hard to detect and could easily be scuttled, making the gathering of evidence and prosecution of traffickers very difficult. |
Такие суда являются сравнительно недорогими, их трудно обнаружить и можно легко затопить, что крайне затрудняет сбор доказательств и судебное преследование наркодельцов. |
Globalization also favours large companies that can capture new markets quickly and easily over small and micro enterprises that have difficulty gaining an understanding of and access to emerging markets. |
Кроме того, глобализация ставит в привилегированное положение крупные компании, способные быстро и легко выходить на новые рынки в сравнении с малыми предприятиями и микропредприятиями, которым трудно понять ситуацию на формирующихся рынках и добиться доступа к ним. |
You gain PvP rewards less easily because it is harder to get other players to fight you (except when you are in Battlegrounds). |
Получать награды PvP гораздо сложнее, поскольку трудно вызвать игроков на бой, разве что на полях боя. |
During summer months, before the monsoons, the males are easily detected by their repeated calls but can be difficult to spot. |
В течение летних месяцев, до муссонов, самцы легко обнаружить по их многократно повторяемой песне, но может быть, трудно увидеть. |
By demanding quantifiable results, donors may force program managers to choose easily achieved targets over less measurable actions that accord with sound humanitarian principles. |
Требуя измеримых результатов, доноры могут вынудить менеджеров по проектам выбирать легко достижимые цели вместо трудно измеримых действий, которые соответствуют с законными гуманитарными принципами. |
Let there be no more barriers - theoretical, but not easily surmountable -between Comorians, for you and they are all Comorians. |
Пусть не будет больше барьеров - теоретических, но трудно преодолимых - между коморцами, ибо вы и они - все коморцы. |
That is easily said, but as we all know, it is very difficult to put into practice. |
Легко сказать, но, как всем нам известно, очень трудно сделать. |
Moreover, women's organizations usually have branches in urban centres, in which case women from isolated areas cannot easily participate in their activities. |
Кроме того, женские организации обычно имеют свои отделения в городских центрах, и поэтому женщинам, проживающим в отдаленных районах, довольно трудно принимать участие в их работе. |
Comparisons with the June forecast are not easily made, because the official data of the Russian Federation have been substantially revised, as discussed below. |
Сравнение с июньским прогнозом провести довольно трудно, поскольку официальные данные Российской Федерации были в значительной степени пересмотрены, о чем говорится ниже. |
It was sometimes difficult to produce meaningful health statistics, however, as they could easily be distorted, given Luxembourg's relatively small population. |
Однако иногда трудно представить содержательные статистические данные о состоянии здоровья, поскольку они могут легко искажаться с учетом относительно небольшой численности населения Люксембурга. |
It might prove difficult, however, to evaluate the expected outcomes where the latter were not easily quantifiable, as in the social field. |
Вместе с тем в тех случаях, когда ожидаемые достижения плохо поддаются количественному учету, как это имеет место, например, в социальной области, их трудно оценить. |
The production index that was produced for Jordan was of limited usefulness and was not easily replicated for other countries owing to data limitations. |
Индекс производства, подготовленный для Иордании, имел ограниченную полезность, и его трудно было подсчитать для других стран из-за недостатка данных. |
Given that these are easily verifiable facts, it is puzzling why the Monitoring Group claimed in its report that he is an Eritrean officer in external intelligence. |
С учетом того, что эти факты легко поддаются проверке, трудно понять, с какой целью Группа контроля утверждает в своем докладе, что он является эритрейским офицером, служащим во внешней разведке. |
Moreover, her mental health problems are of a nature that makes it difficult for her to talk about them and she would not easily disclose them when asked in a general way, as was the case during the hearing with the Swiss authorities. |
Кроме того, ей трудно их обсуждать из-за самого характера ее психических расстройств, и она с трудом может признать их в ответ на общие вопросы, как это случилось во время ее заслушания швейцарскими властями. |
The compounded impact of the Cascade Effect, through the addition of 6 new Permanent Members as contemplated in Model A, is uncertain and cannot be easily ascertained in this case. |
Совокупное влияние каскадного эффекта в результате добавления шести новых постоянных членов, как это предусмотрено моделью А, в данном конкретном случае носит неопределенный характер и трудно поддается определению. |
The roads were destroyed, airports were not easily usable, but they have been extremely helpful in doing that, and making sure with helicopters we could reach those who were difficult to reach. |
Дороги были разрушены, использование аэропортов было затруднено, однако группа оказывает чрезвычайно полезную помощь в их расчистке, с помощью вертолетов обеспечивая наш доступ к тем, добраться до кого трудно. |
Finally, the Special Rapporteur insists on the fact that situations related to the question of religious symbols cannot be easily resolved because other human rights may be at stake. |
В заключение Специальный докладчик отмечает, что ситуации, связанные с вопросом о религиозной символике, трудно поддаются урегулированию, поскольку в этих случаях речь может идти и о других правах человека. |
The coffee does not make espresso cappuccino latte, but if you want to make excellent coffee easily based on pure water, the coffee AromaDeluxe is difficult to beat. |
Кофе не делает эспрессо-капучино латте, но если вы хотите сделать отличный кофе легко основанные на чистую воду, кофе AromaDeluxe трудно превзойти. |
Antiallergic agent, and may be easily cured with oral medication such as antihistamines Iki is difficult, as the best measure is to avoid exposure to the Sun too. |
Антиаллергические агента, и может быть легко вылечить с устным препараты, такие как антигистаминные Ики трудно, так как лучшие меры, чтобы избежать воздействия на солнце. |