| However, there are changes that might not lend themselves easily to inclusion in an automatic adjustment mechanism or that the parties may prefer to exclude from such a mechanism. | Однако существуют изменения, которые трудно предусмотреть в механизме автоматической корректировки или которые стороны могут предпочесть исключить из такого механизма. |
| The Malawi passport has been redesigned and through the perforation and scanning the bearer's photographs it cannot easily forge it. | Был принят новый образец паспорта малавийского гражданина, и этот паспорт теперь трудно подделать путем его перфорирования или сканирования фотографии его владельца. |
| Such funds have well-defined objectives but operate outside the strategic planning framework of United Nations agencies, as special development situations cannot easily be foreseen and planned for. | Такие фонды имеют четко очерченный круг задач, но они функционируют вне рамок стратегического панирования учреждений Организации Обьединенных Наций, так как специфические ситуации в сфере развития трудно предсказать и запланировать. |
| There also appears to be a tendency to rely on off-the-shelf training programmes provided by private businesses that cannot easily be applied in the United Nations environment. | Как представляется, также существует тенденция полагаться на предлагаемые частным сектором стандартные учебные программы, которые трудно применить в условия Организации Объединенных Наций. |
| Global fund monies have enabled UNDP to develop its country-specific technical expertise in specialized areas and have facilitated innovative work that would not easily be possible through the use of core funds. | Средства глобальных фондов позволили ПРООН развивать ориентированный на конкретные страны технический опыт в специальных областях и содействовали инновационной деятельности, которую трудно было бы осуществлять за счет использования основных средств. |
| Madame isn't one easily forgotten once you've seen her. | Правда? Мадам, вас трудно забыть если однажды увидишь |
| Though population transfers, even as part of a peace settlement, would not be easily accepted under modern human rights law, the wreckage of post-war Europe brought a different conclusion. | Хотя депортация населения, даже в качестве одного из элементов мирного урегулирования, трудно воспринимается в рамках современного права прав человека, распад Европы приводит к иному заключению. |
| However, in the absence of any criteria, benchmarks and data for other stages of the procurement cycle, the overall achievement of UNHCR procurement objectives could not be easily assessed. | Однако в отсутствие каких-либо критериев, контрольных показателей и данных о других этапах закупочного цикла было трудно оценить общее выполнение УВКБ закупочных заданий. |
| Russell once declared, "It is nicotine that people cannot easily do without, not tobacco." | Рассел однажды сказал: «Людям трудно без никотина, а не табака». |
| It is apparent that many SOEs, important as they are to local and national economies, cannot be easily privatized until they have been restructured. | Вполне очевидно, что многие государственные предприятия, имеющие важное значение для местной и национальной экономики, трудно приватизировать до того, как они будут реорганизованы. |
| By contrast, consumers cannot easily organize to make their voices heard. | Потребители, напротив, довольно трудно организуются, для того чтобы их голос был услышан. |
| Although these commitments cannot be easily measured, many CAADP national agriculture and food security investment plans include nutritional goals. | Хотя измерить объем этих обязательств довольно трудно, многие национальные планы КПРСХА по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности содержат цели, касающиеся питания. |
| You're fortunate I'm not easily frightened. | Тебе повезло, что меня трудно напугать. |
| Agent Michaels is an asset I can't easily replace. | Агент Майклс - актив, которому трудно будет найти замену. |
| We both know you're not easily replaced. | Мы оба знаем, что найти тебе замену трудно. |
| Unless peace processes properly address concerns about the protection of civilians, they can be easily compromised and difficult to sustain. | Если в ходе мирных процессов не будут надлежащим образом учитываться озабоченности в отношении защиты гражданских лиц, то им с легкостью может быть причинен ущерб и их будет трудно продолжать. |
| You could easily tumble down into someplace very dark... and very hard to escape. | Тебя легко может поглотить тьма... из которой потом очень трудно будет выбраться. |
| For, when in square, you can't easily form a column to... | Потому что из каре трудно быстро построить колонну, чтобы... |
| While they were easily identified, it would be difficult to bring them to justice. | Хотя этих людей легко установить, их будет трудно привлечь к ответственности. |
| Public and private affairs are not easily distinguishable from each other. | Зачастую трудно провести различие между частными и государственными делами. |
| The fuel spilled was gas oil obtained from the distillation of petroleum, which is highly toxic and cannot be easily cleared. | Разлившимся горючим была газойль, получаемая при дистилляции бензина, которая высоко токсична и трудно удаляема. |
| Not at all easily better than you. | А с таким как бы быть трудно. |
| Some instruments are difficult to use, while others can be used easily. | Некоторые инструменты использовать трудно, а другие - легко. |
| African countries could not be expected to deal easily with their own terrible heritage from the colonial past. | Трудно ожидать, что африканские страны легко справятся с чудовищным наследием своего колониального прошлого. |
| This Conference has been exceptionally difficult to prepare, because the issues are not ones where consensus is easily found. | Эту конференцию было готовить исключительно трудно, поскольку по поднимаемым на ней вопросам нелегко достичь консенсуса. |