The response to this challenge will need to be based upon serious development efforts involving hardware, software systems and content questions as well as setting priorities in accordance with the requirements of specific ICT application areas, such as e-commerce, e-governance and telemedicine. |
Чтобы ее решить, необходимо прилагать настойчивые усилия по совершенствованию аппаратных средств, программного обеспечения и информационного наполнения, а также определить приоритеты в соответствии с требованиями конкретных прикладных направлений применения ИКТ, таких, как электронная торговля, электронное управление, дистанционная медицинская помощь и т.д. |
ICT and e-commerce do affect women differently and new technologies can, if accessible and used, bring new business opportunities to women, especially in the developing countries. |
ИКТ и электронная торговля сказываются на женщинах не так, как на мужчинах, и новые технологии могут в случае их доступности и практического использования открыть перед женщинами новые коммерческие возможности, особенно в развивающихся странах. |
For example, e-commerce including B2C and B2B will transform the way business is conducted. |
Например, электронная торговля как между предприятиями и потребителями, так и между самими предприятиями радикально изменит характер ведения деловых операций. |
13 Public/private partnerships provided useful contributions to a wide range of ICT applications, such as e-government, e-commerce, e-health and e-education. |
Партнерские отношения между государственным и частным секторами вносят ценный вклад в развитие целого ряда приложений ИКТ, таких как электронное государственное управление, электронная торговля, электронное здравоохранение и электронное образование. |
Information technology has accelerated the movements of goods, information and people around the globe and increased the variety of services available to consumers throughout the world. Internet-based "e-commerce" is growing rapidly, for both retail sales and business-to-business transactions. |
Быстрыми темпами развивается «электронная торговля» на базе Интернета, с помощью которой совершаются сделки как в розничной торговле, так и между отдельными компаниями. |
Local e-commerce may open significant livelihood opportunities for young people and smaller networks and provide young people with the opportunity to develop professionally without having to relocate from their families and support networks. |
Местная электронная торговля может открыть значительные возможности по получению средств к существованию для молодых людей и мелких сетей и создавать для молодежи пути профессионального развития без необходимости покидать свои семьи и привычные источники поддержки. |
He described the concept of "e-velopment", pointing out that e-commerce was not an end in itself but a mutual learning process that challenged established models, and which was at the core of the emerging "knowledge economy". |
Оратор остановился на концепции развития с использованием средств электронной торговли, отметив, что электронная торговля является не самоцелью, а процессом взаимного обучения, который бросает вызов устоявшимся моделям и является центральным компонентом формирующейся экономики, базирующейся на знаниях. |
The repository gathered 450 laws from 121 countries on nine main topics: child online protection; cybercrime; e-accessibility; e-commerce; electronic communications; e-signature; freedom of information; open standards; and privacy. |
В архиве собрано 450 законодательных актов 121 страны по девяти основным темам: защита детей при нахождении в сети, киберпреступность, электронный доступ, электронная торговля, электронная коммуникация, электронная подпись, свобода информации, открытые стандарты и неприкосновенность частной жизни. |
It examines issues and makes recommendations in the areas of: e-business development and management; e-government; e-commerce; e-payment; e-work (telework); e-procurement and e-learning. |
Она изучает проблемы и принимает рекомендации в таких областях, как развитие электронного бизнеса и управление им, электронное правительство, электронная торговля, электронные платежи, работа через Интернет (телеработа), электронные закупки и электронное обучение. |
(a) Scope of activities: what portion of e-process should be covered by the survey (e-transaction, e-commerce, e-trading, e-business); |
а) охват деятельности: какая часть электронных процессов должна быть охвачена обследованием (электронные операции, электронная торговля, электронная купля-продажа, электронный бизнес); |
The third session of the mini-conference, "e-Environment, e-commerce and e-democracy in Europe", addressed how key initiatives bringing environmental information services to the European public could be applied to achieving environmental protection and sustainable development. |
Третья часть мини-конференций по теме "Электронный инструментарий охраны окружающей среды, электронная торговля и электронная демократия в Европе" была посвящена обсуждению вопроса о том, каким образом ключевые инициативы в области предоставления экологической информации населению Европы могут использоваться для достижения целей охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
While the space sector had always been considered a high-technology sector at the forefront of research and technology, space was now competing for the attention of young people with other quickly growing high-technology fields, such as e-commerce and the biotechnology sectors. |
Хотя космический сектор всегда считался сектором высоких технологий, находящимся на передовых рубежах науки и техники, сегодня ему приходится конкурировать с другими быстро-развивающимися областями применения высоких технологий, такими как электронная торговля и биотехнология, за привлечение к себе молодежи. |
E-commerce has had considerable economic impact on enterprises. |
ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВЛЯ КАК ОДИН ИЗ ВАЖНЕЙШИХ |
E-commerce (Chapter 13) |
Электронная торговля (глава 13) |
E-commerce is important in its cost-reducing effect and in stimulating economic activity. |
Электронная торговля играет важную роль, помогая снижать издержки и стимулируя экономический рост. |
E-commerce, together with any information society-related services; |
электронная торговля, наряду с любыми видами услуг, связанными с информационным обществом; |
E-commerce in Hungary falls under the same category as the other commercial activities and is regarded as mail-order business. |
Электронная торговля в Венгрии относится к той же категории, что и другие виды торговой деятельности, и считается аналогичной торговле товарами, заказываемыми по почте. |
E-commerce is still rare, and small companies use more e-marketplaces, whereas medium-sized companies use company websites for selling online. |
Электронная торговля по-прежнему развита слабо, и для продажи своей продукции в сети мелкие компании чаще пользуются электронными рынками, а средние - сайтами компаний. |
The TSIED emerged from the UNECE June 2000 Forum in Geneva on E-Commerce for Transition Economies in the Digital Age, which was attended by representatives of 30 states. |
Рекомендация о создании Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернет была сформулирована в июне 2000 года в Женеве на Форуме ЕЭК ООН на тему "Электронная торговля для стран с переходной экономикой в эру цифровых технологий", участие в котором приняли представители 30 государств. |
In line with the contents of development of e-commerce in Hungary, we will make another step forward to monitor e-activity categories (e-commerce, e-trading, e-business), whose contents are continuously growing; |
в соответствии с ходом развития электронной торговли в Венгрии мы сделаем еще один шаг вперед в процессе статистического наблюдения за категориями электронной деятельности (электронная торговля, электронная купля-продажа, электронный бизнес), которые наполняются все более многообразным содержанием; |
E-commerce can also assist in the transition from B2C to B2B commerce into another town, which has a more profitable market place than the local village. |
Электронная торговля способна также помочь в переходе от розничных сделок (В2С) к оптовым операциям (В2В) в другом городе, который является более перспективным и выгодным рынком по сравнению с местной деревней. |
Among others, acts have been passed on: Telecommunication; E-commerce, together with any information society-related services; Electronic signatures. |
Среди прочего, были приняты законы по следующим вопросам: телекоммуникация; электронная торговля, наряду с любыми видами услуг, связанными с информационным обществом; электронные подписи. |
E-commerce was particularly important for the development of small, medium and micro-enterprises, as it had the potential to break the poverty cycle through its ability to correct unequal access to information. |
Особенно важна электронная торговля для развития малых, средних и микропредприятий, поскольку, выправляя дисбаланс в доступе к информации, она потенциально позволяет разорвать замкнутый круг нищеты. |
Following the Expert Meeting on E-commerce and International Transport Services, a major transport operator, MaerskSealand, has been promoting the recommendations of the meeting as a means of improving transport efficiency through its website. |
После Совещания экспертов по вопросу "Электронная торговля и международные транспортные услуги" один крупный транспортный оператор через свой вебсайт распространял рекомендации Совещания в качестве средства повышения эффективности работы транспорта. |
E-commerce is not just a mode of delivery reserved for a small range of sophisticated/superior products; through the optimization of production and delivery chains, its techniques are increasingly being used for undifferentiated goods and services, as demonstrated by certain developed countries (e.g. France). |
Электронная торговля не является лишь средством поставки ограниченного круга сложных/высококачественных продуктов; благодаря оптимизации производственных и распределительных каналов она во все большей мере используется для неиндивидуализированных товаров и услуг, о чем свидетельствует опыт некоторых развитых стран (например, Франции). |