Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронная торговля

Примеры в контексте "E-commerce - Электронная торговля"

Примеры: E-commerce - Электронная торговля
Since e-commerce was the new trend in international trade, the Commission's decision to reconvene the Working Group on Electronic Commerce reflected the urgent need for harmonization and coordination in that area. Поскольку электронная торговля является новой тенденцией в международной торговле, решение Комиссии возобновить работу Рабочей группы по электронной торговле отражает насущную потребность в обеспечении гармонизации и координации в этой области.
Examples were given of how the Internet, e-business and e-commerce can enable small firms to reduce their costs, increase their productivity, diversify and accede to new export markets. Приводились примеры того, как Интернет, электронный бизнес и электронная торговля позволяют малым компаниям сократить расходы, повысить производительность труда, расширить номенклатуру продукции и выйти на новые экспортные рынки.
Examples include projects concerning multilateral trade negotiations, investment promotion, international investment agreements, commodity trade, competition law and policies, trade and environment, enterprise development, trade facilitation and e-commerce. К примеру, осуществляемые проекты охватывают такие области, как многосторонние торговые переговоры, содействие инвестиционной деятельности, международные инвестиционные соглашения, торговля сырьевыми товарами, законодательство и политика по вопросам конкуренции, торговля и окружающая среда, развитие предпринимательства, упрощение процедур торговли и электронная торговля.
New services such as e-commerce, e-finance, e-government, and so forth have been created and have contributed to greater economic efficiency. Это привело к появлению таких новых услуг, как электронная торговля, электронное финансирование, электронное государственное управление и т.д., которые внесли вклад в повышение экономической эффективности.
Taking into account the opportunities that developing countries face in adopting e-commerce and ICT, the report focuses on the use of ICT in SMEs and on policies and strategies for the development of a national ICT sector. С учетом возможностей, которые открывает электронная торговля и ИКТ для развивающихся стран, основное внимание в докладе уделяется использованию ИКТ на МСП, а также политике и стратегиям по развитию национального сектора ИКТ.
As discussed during the first Ad Hoc Expert Meeting on Consumer Protection, there are two main emerging issues in the field of consumer protection not covered in the current Guidelines: e-commerce and financial services. ЗЗ. Как отмечалось на первом Специальном совещании экспертов по защите интересов потребителей, в сфере защиты прав потребителей появились два новых направления, которые не отражены в существующих руководящих принципах - электронная торговля и финансовые услуги.
Other proposed areas: harmonization of trade-related procedures; enabling cross-border paperless trade; trade financing; and e-commerce (subcommittee on trade facilitation); Другие предлагаемые области деятельности: согласование процедур, связанных с торговлей; создание возможностей для безбумажной трансграничной торговли; финансирование торговли; и электронная торговля (подкомитет по содействию торговле);
The Postal Union of the Americas, Spain and Portugal stressed that regulators had sought to adapt to changing consumer preferences through the use of new technologies and e-services such as e-post, e-finance, e-commerce and e-government. Почтовый союз стран Америки, Испании и Португалии подчеркнул, что регуляторы пытаются адаптироваться к меняющимся предпочтениям потребителей благодаря использованию новых технологий и электронных услуг, таких как электронная почта, электронные финансы, электронная торговля и электронное правительство.
If current trends continue, retail e-commerce in the United States could amount to $100 billion by mid-2006, at which point it could represent between 2.5 and 3 per cent of total retail sales in that country. При сохранении нынешних тенденций розничная электронная торговля в Соединенных Штатах, возможно, составит к середине 2006 года 100 млрд. долл., когда на нее, возможно, будет приходиться 2,53% всего розничного товарооборота в этой стране.
UNCTAD should convene Expert Meetings on the protection of consumers and regulation of public services and on international mechanisms for consumer protection, including in relation to cross-border transactions, cross-border fraud, e-commerce, etc. ЮНКТАД следует созвать совещания экспертов по вопросу о защите интересов потребителей и регулировании сектора предприятий общественного пользования и по международным механизмам в области защиты интересов потребителей, в том числе в связи с такими вопросами, как трансграничные операции, трансграничная мошенническая практика, электронная торговля и т.д.
The reports described recent developments in connectivity, access, as well as applications of ICT in such areas as e-commerce, e-education, e-health and e-government. В этих докладах содержится информация о последних тенденциях, касающихся возможности подсоединения и доступа, а также применения ИКТ в таких областях, как электронная торговля, электронное образование, электронное здравоохранение и электронное управление.
For example, for e-commerce to take hold and develop in a country, issues of governance, including consumer protection, security of transactions, privacy of records, taxation and intellectual property issues, will need to have been resolved. Например, для того чтобы в той или иной стране возникла и начала развиваться электронная торговля, нужно будет решить вопросы управления, включая защиту потребителей, безопасности операций, неприкосновенности информационных записей, а также вопросы налогообложения и интеллектуальной собственности.
The Commission notes that e-commerce is making a considerable positive impact on world trade and business activities, but that for the most part developing countries play a negligible role, which has resulted in widening the international digital divide that affects developing countries in particular. Комиссия отмечает, что электронная торговля оказывает существенное позитивное воздействие на мировую торговлю и деловую деятельность, однако развивающиеся страны играют в основном незначительную роль, из-за чего увеличивается международный "цифровой разрыв", что особенно отрицательно сказывается на развивающихся странах.
In addition to the existing network and communication infrastructure, the main goal of ICT for development is to build web-based information systems in the following key areas: e-government, e-commerce, e-banking, distance education and health care, and the environment. В дополнение к существующим сетям и коммуникационной инфраструктуре основной целью ИКТ в интересах развития является создание информационных систем в сети Интернета в следующих ключевых областях: электронное управление, электронная торговля, электронное банковское дело, заочное образование и здравоохранение, а также деятельность в области сохранения окружающей среды.
Mainstream gender in UNCTAD's overall work and develop programmes in which ICTs and e-commerce could create new economic opportunities for women, in cooperation with Governments and other UN specialized agencies. обеспечение всестороннего учета гендерного фактора в общей работе ЮНКТАД и разработка программ, с помощью которых ИКТ и электронная торговля могли бы создать для женщин новые экономические возможности, в сотрудничестве с правительствами и другими специализированными учреждениями ООН.
The market structure is being affected by e-commerce and there is a need to develop competition policy-related disciplines in this area to ensure SMEs from developing countries fair competition. Электронная торговля влияет на структуру рынков, и в интересах обеспечения условий честной конкуренции для МСП из развивающихся стран необходимо разработать в этой области нормы, касающиеся политики в области конкуренции.
Information society statistics represent a vast area, as they encompass the supply and demand sides, people, businesses and Governments, microeconomic and macroeconomic magnitudes, and new phenomena such as e-commerce. Статистика информационного общества представляет собой обширную область, поскольку она охватывает такие аспекты, как спрос и предложение, население, предприятия, правительства, микро- и макроэкономические величины, а также такие новые явления, как электронная торговля.
In a sluggish economic environment that resulted in a decrease of 1.3 per cent in total B2B transactions compared with 2001, B2B e-commerce grew at an annual rate of 6.1 per cent. В условиях вялой экономической конъюнктуры, вызвавшей снижение всего объема операций В2В по сравнению с 2001 годом на 1,3%, электронная торговля В2В выросла в среднегодовом исчислении на 6,1%.
The fact that more and more people are using the Internet, which is a prerequisite for the expansion of e-commerce, does not necessarily indicate that e-commerce is expanding or that the pace of expansion is quickening. То обстоятельство, что все больше и больше людей пользуются Интернетом (а это одно из непременных условий расширения электронной торговли), необязательно указывает на то, что электронная торговля расширяется или что скорость этого расширения увеличивается.
The project will provide technical assistance and capacity-building activities over the period 2013 - 2015 with a focus on "The legal aspects of e-commerce" and "E-commerce for practitioners". В рамках проекта предусмотрено оказание технической помощи и осуществление деятельности по укреплению потенциала на период 2013-2015 годов по таким направлениям, как "Правовые аспекты электронной торговли" и "Электронная торговля для профессионалов".
Convened over 300 seminars in over 100 cities covering leadership training, sustainable development, e-commerce, small business development, community development and the importance of education. Было проведено свыше 300 семинаров в более чем 100 городах по таким вопросам, как подготовка руководителей, устойчивое развитие, электронная торговля, развитие малого предпринимательства, развитие общин и значение образования.
With the growth in areas such as international cargo, information technology and e-commerce, the practices and systems already adopted pursuant to the Kyoto Convention were seen as having created a conflict with modern trade practices. В условиях активизации деятельности в таких областях, как международные грузовые перевозки, информационная технология и электронная торговля, практика и системы, уже принятые согласно Киотской конвенции, рассматривались как создающие коллизию с современной торговой практикой.
The Working Group acknowledged that ERAs were increasingly used as a method of procurement in those countries where e-commerce had become a norm, but it also noted that the extent of regulation of ERAs as well as their use varied widely from jurisdiction to jurisdiction. Рабочая группа признала, что ЭРА все более широко используются в качестве метода закупок в тех странах, в которых электронная торговля стала нормой, но также отметила, что масштабы регулирования ЭРА, а также их использования значительно отличаются в различных правовых системах.
UNCTAD was also invited to develop a model law on consumer protection and to convene further Expert Meetings on the protection of consumers, including in relation to cross-border transactions, cross-border fraud, e-commerce and the like. ЮНКТАД было также рекомендовано разработать типовой закон о защите интересов потребителей и созвать новые совещания экспертов по проблематике защиты интересов потребителей, в том числе в связи с такими вопросами, как трансграничные операции, трансграничная мошенническая практика, электронная торговля и т.д.
Also discussed were possible areas of cooperation in responding to the challenges of globalization, such as: human immunodeficiency virus/ acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), drug trafficking, human trafficking and asylum-seekers; trade facilitation and e-commerce; and environmental challenges and opportunities. Были обсуждены также возможные области сотрудничества в решении таких проблем глобализации, как вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и лица, ищущие убежища; содействие торговле и электронная торговля; и задачи и возможности в области охраны окружающей среды.