Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Dynamic - Динамика"

Примеры: Dynamic - Динамика
This dynamic is manifest in the weakening of the State, the privatization of public services with little transparency, an abandonment of policies aimed at generating employment, cutbacks in social expenditures, and a trade fundamentalism that overemphasizes the dubious virtues of markets subject only to self-regulation. Подобная динамика проявляется в ослаблении государств, приватизации общественных услуг с малой прозрачностью, отказе от политики, нацеленной на создание новых рабочих мест, сокращении социальных затрат и торговом фундаментализме, что перекрывает собой сомнительные преимущества рынков, подчиняющиеся лишь саморегулированию.
Since circa 1750 (first industrial revolution), the asymmetric global growth dynamic has been characterized by unprecedented accelerations in intensive economic growth driven by advances in innovation - particularly in innovations that become general purpose technologies. Начиная примерно с 1750 года (первая промышленная революция) ассиметричная динамика глобального роста характеризуется беспрецедентным ускорением темпов интенсивного экономического роста благодаря развитию инноваций, особенно таких инноваций, которые становятся технологиями общего назначения.
The final one I want to talk about - and it's a great one to end on - is this concept of communal discovery, a dynamic in which everyone has to work together to achieve something. Последнее, о чем бы я хотел рассказать - и это отличная тема, на которой можно закончить; это - концепция коллективного исследования, динамика, в которой все должны работать сообща, чтобы чего-то достичь.
There is a dynamic increase in the numbers choosing to go into professions such as medicine, the law, engineering, design, and various agricultural and agrarian professions. Наблюдается динамика роста выбора различных профессий (врач, юрист, инженер, дизайнер и другие сельскохозяйственные и аграрные профессии).
The third one I want to talk about quickly is the progression dynamic, where you have to sort of make progress, you have to move through different steps in a very granular fashion. Третье, о чем я буду говорить - это динамика прогресса, где вам приходится добиваться прогресса, вы должны проходить определенные шаги определенным образом.
So the first one, the most famous appointment dynamic in the world, is something called, "Happy Hour." Итак, первая, самая известная динамика предписания в мире - это то, что мы называем "счастливым часом".
The dynamic that has been created thanks to, in particular, the creation of the AU Peace and Security Council and the expansion of the responsibilities of AU Commission, has rendered somewhat obsolete the approach and the framework that still govern cooperation between the two organizations. Эта динамика, которая возникла благодаря, в частности, созданию Совета мира и безопасности АС и расширению сферы ответственности Комиссии АС, сделала отчасти устаревшими подход и рамки, которые все еще определяют сотрудничество между двумя этими организациями.
South-South cooperation was not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation, its current dynamic should be underpinned by long-lasting arrangements for triangular cooperation and properly integrated into operational activities. Сотрудничество по линии Юг-Юг не замещает, а скорее дополняет сотрудничество по линии Север-Юг, и его нынешняя динамика должна быть подкреплена заключением долговременных соглашений о трехстороннем сотрудничестве и должным образом интегрирована в оперативную деятельность.
The dynamic of Ukraine's trade with the Balkan countries clearly demonstrates the substantial decline in volume in 1999 compared with the preceding period, amounting to up to 50 per cent in the case of Yugoslavia. Динамика товарооборота Украины с балканскими странами красноречиво свидетельствует о существенном, до 50 процентов в случае Югославии, падении его объемов в 1999 году по сравнению с предыдущим периодом.
The final one I want to talk about - and it's a great one to end on - is this concept of communal discovery, a dynamic in which everyone has to work together to achieve something. Последнее, о чем бы я хотел рассказать - и это отличная тема, на которой можно закончить; это - концепция коллективного исследования, динамика, в которой все должны работать сообща, чтобы чего-то достичь.
At the same time, this dynamic of advancing the status of women is aimed at the emergence of a system of values based primarily on a spirit of solidarity, equity, social justice and peace, of which women are the bearers. В то же время динамика этого процесса по повышению статуса женщин нацелена на создание системы ценностей, основанной главным образом на духе солидарности, равенстве, социальной справедливости и мире, носителями которых являются женщины.
This dynamic allows us to hope to build, with the international community, an international finance architecture that is more democratic, more conducive to the harmonious development of countries, and more stable. Такая динамика позволяет нам надеяться построить, вместе с международным сообществом, международную финансовую архитектуру, которая была бы более демократической, более способствующей гармоничному развитию стран и более стабильной.
Over the past few months, and indeed since the revolution took place, Egypt has witnessed a new internal dynamic and a wide national debate involving all segments of society and covering all issues on the national agenda. В последние месяцы, фактически с тех пор как произошла революция, в Египте наблюдается новая внутренняя динамика и проходят широкие общенациональные обсуждения, в которых участвуют все слои общества и которые затрагивают все вопросы национальной повестки дня.
(a) Infrastructure development: Chapter 2 highlighted the new dynamic in UNECE member countries in favour of integrated inland waterway networks embodied in the AGN Agreement. а) Развитие инфраструктуры: в главе 2 была отмечена новая динамика в странах ЕЭК ООН в направлении интеграции сетей внутренних водных путей, которые указаны в Соглашении СМВП.
In conclusion, she emphasized that 2010 had been a special year in the sense that numerous mechanisms for promoting gender equality and the empowerment of women had been put in place and she trusted that such a positive dynamic would be followed by efficient implementation. В заключение оратор подчеркивает, что 2010 год является исключительным годом в том плане, что в течение этого года времени были созданы многие механизмы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и надеется, что эта положительная динамика найдет выражение в конкретных действиях.
We trust that this reform dynamic will promote a new spirit that will open the way to participation by the Republic of China on Taiwan in the activities of international bodies, particularly the International Civil Aviation Organization and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Мы надеемся, что эта динамика в процессе реформы позволит создать новые условия, которые дадут Китайской Республике на Тайване возможность участвовать в работе международных органов, в частности Международной организации гражданской авиации и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In this sense it is similar to Moscow, which also has its own specific nature, its own dynamic and energy. Этим он, кстати, похож на Москву, у которой тоже есть своя специфика, своя динамика, своя энергия.
This dynamic should be a component of progress, in understanding and analysing human rights situations in a world marked by multiple crises that jeopardize international peace and security and hamper development efforts, particularly in achieving the Millennium Development Goals. Эта динамика должна быть элементом прогресса при понимании и анализе проблем прав человека в мире с многочисленными кризисами, которые создают угрозу для международного мира и безопасности и препятствуют усилиям в области развития, особенно по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The dynamic of the conflict of civilizations, cultures and religions inherent in the rise of racism and the conjoining of racial, cultural and religious factors; and динамика коллизии цивилизаций, культур и религий, свойственная росту расизма и смешению расовых, культурных и религиозных факторов; и
The problem of multiculturalism, its recognition, its management and its social, political and economic dynamic, is an underlying factor and the central issue in present-day crises in most of the regions of the world. Проблематика многокультурности - ее признание и регулирование и ее социальная, политическая и экономическая динамика - имплицитно составляет основной смысл сегодняшних кризисов в большинстве районов мира.
Malaysia stated that it is crucial therefore that the UPR exercise takes this dimension into due account, and proposed that this dynamic be reflected in the recommendation of the Working Group. Малайзия заявила, что поэтому важно, чтобы процесс УПО должным образом учитывал это обстоятельство, и предложила, чтобы эта динамика была отражена в рекомендациях Рабочей группы.
Meetings on constitutional and political practices in Africa: recent dynamic processes (International colloquium, (in cooperation with the International Organization of La Francophonie and the African Union) - Cotonou, 29-30 September and 1 October 2005). Совещания по вопросам конституционной практики и проведения политики в Африке: динамика последнего времени (Международный коллоквиум, проведенный в Котону 29-30 сентября и 1 октября 2005 года в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран и Африканским союзом).
Several actions and activities related to technology and an improvement in the processes it supports suggests the dynamic has changed and there is wider recognition of the need for better integration of technology and business processes. Осуществление нескольких мер и мероприятий, связанных с применением технологий и совершенствованием процессов, для содействия осуществлению которых они применяются, дает основание полагать, что динамика изменилась и что шире признается необходимость более эффективной интеграции технологий и процессов работы.
The University of Science and Technology has held special seminars on themes such as the medical drugs industry in the light of global changes, clinical pharmacology and the dynamic of medical drugs, physical and biological pharmacology, medical drugs and the chemistry of physical after-effects, etc. Университет науки и техники проводил специальные семинары по таким темам, как развитие фармацевтической промышленности в условиях глобальных изменений, клиническая фармакология и динамика использования медицинских препаратов, физическая и биологическая фармакология, медицинские препараты и химия последующей физической реакции и т.д.
(e) The close and fruitful collaboration engaged with the United Nations system organizations, the World Bank and the International Monetary Fund, thus creating a constructive and mutually beneficial dynamic among the key players in support of the countries concerned; ё) тесного и плодотворного сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом, благодаря которому формируется конструктивная и взаимовыгодная динамика во взаимодействии ключевых действующих лиц в поддержку соответствующих стран;