But today's low interest-rate dynamic is not an entirely stable one. |
Но сегодняшняя динамика низких процентных ставок не совсем стабильна. |
My delegation believes that because of this dynamic state of civilizations, dialogue is necessary. |
Моя делегация считает, что именно эта динамика цивилизаций и обусловливает необходимость диалога. |
Following the regrettable events last month in South Asia, the dynamic in the CD seems to have changed. |
Вслед за прискорбными событиями прошлого месяца в Южной Азии, динамика КР, пожалуй, претерпела изменения. |
As the Secretary-General said this morning, there is a new dynamic in the region. |
Как заявил Генеральный секретарь сегодня утром, в регионе возникла новая динамика. |
The multicultural dynamic paradoxically provides a common factor for imperial expansion, slavery, colonization and immigration. |
Многокультурная динамика представляет собой общий и парадоксальный фактор имперских построений, рабства, колонизации, а также иммиграции. |
This dynamic presents new challenges to legal and judicial mechanisms as they attempt to hold criminals accountable and protect their citizens. |
Такая динамика ставит новые задачи перед правовыми и судебными механизмами, цель которых - привлечь преступников к ответу и защитить граждан своей страны. |
The current draft of the PPWT seems to largely ignore the changing political and security dynamic on Earth. |
В нынешнем же проекте ДПРОК активная динамика условий безопасности на Земле, по всей видимости, в целом игнорируется. |
The sectoral dynamic of employment presents changes consistent with economic growth based on productive sectors. |
Динамика занятости по секторам отражает изменения, которые повлек за собой экономический рост, основанным на производственном секторе. |
This occupational dynamic ultimately made informal working one of the most serious problems in the Argentine labour market. |
Эта динамика привела к тому, что неофициальная занятость превратилась в одну из самых серьезных проблем рынка труда Аргентины. |
The new dynamic is fast-paced, as should be the response of the Conference. |
Новая динамика развивается быстрыми темпами, и столь же быстро должна реагировать на нее Конференция. |
There has been a dynamic increase in State registration of NGOs in recent years as a result of those efforts. |
В результате этих процессов на протяжении последних лет в сфере государственной регистрации НПО наблюдается растущая динамика. |
We are looking forward to the continuation of this encouraging dynamic during next year's session of the Conference. |
Мы надеемся, что эта позитивная динамика сохранится в ходе сессий и конференций в следующем году. |
This dynamic is illustrated by the community, ethnic or religious spin placed on individual acts, which then leads to confrontations between communities. |
Эта динамика иллюстрируется общинной, этнической или религиозной интерпретацией индивидуальных актов и, следовательно, порождает межобщинные столкновения. |
This sector has been more dynamic, accounting for an average of 16.7% of total registrations in these colleges. |
В этом секторе наблюдается наибольшая динамика, и средний показатель составляет 16,7% от общего числа поступивших в вышеназванные колледжи лиц. |
Recent positive developments such as the ratifications by Barbados, Colombia and Malaysia indicate that there is currently a positive dynamic. |
Такое недавнее позитивное развитие событий, как ратификация Барбадосом, Колумбией и Малайзией, показывает, что в настоящее время сохраняется позитивная динамика. |
This dynamic is hardly limited to transnational corporations. |
Эта динамика отнюдь не ограничивается только транснациональными корпорациями. |
However, the three sessions had their own dynamic and gave rise to progressive confidence-building among the experts. |
Однако работе на трех сессиях была присуща собственная динамика, и в их ходе происходило постепенное укрепление доверия между экспертами. |
This dynamic is governed by transparency, inclusion and cooperation between the donor community and the States affected, which include Chile. |
В этом сообществе доминирует динамика транспарентности, единения и сотрудничества между сообществом доноров и государствами, которых коснулась эта проблема, таких как Чили. |
Every group has a dynamic, there's always the leader. |
В каждой группе есть динамика, всегда есть лидер. |
This particular dynamic contributed to growing inequality, expressed, most significantly, in gendered terms. |
Динамика этих событий способствовала росту неравенства, особенно в гендерном отношении. |
The current international dynamic has made the Council's agenda increasingly heavy. |
Нынешняя динамика развития международных событий все больше загружает повестку дня Совета. |
Economic dynamics allows for changes in economic variables over time, including in dynamic systems. |
Экономическая динамика предполагает изменение экономически значимых переменных во времени, в том числе в контексте динамических систем. |
I've just been feeling nervous about this new dynamic between the three of us. |
Просто я нервничаю из-за того, что между нами троими изменилась динамика. |
This basic dynamic would only become more real over time, as the world became increasingly urbanized. |
Динамика изменения основных факторов в этих областях станет проявляться более заметно только с течением времени по мере неуклонного расширения масштабов урбанизации в мире. |
At the internal level, the dynamic provided by the peace process led to a domestic agreement on political partnership. |
На внутреннем уровне динамика, привнесенная мирным процессом, привела к внутреннему соглашению по политическому партнерству. |