So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work. |
Так что, в некоторых залах, эта динамика может работать прекрасно. |
The power dynamic that I came to understand made me become a prosecutor. |
Динамика власти, которую я стал понимать, заставила меня стать прокурором. |
I think it's possible that you and your father have a very specific dynamic. |
Возможно, у вас с отцом очень специфичная динамика. |
I think it's possible that dynamic eroded your marriage, and is infecting your kids with a tendency to misdirect their feelings. |
Возможно, эта динамика разрушила ваш брак и заражает ваших детей тенденцией к неправильному направлению своих чувств. |
The dynamic between the shooter and the Wraith gels with our profile. |
Динамика между стрелком и Духом сходится с нашим профилем. |
It was imperative that the dynamic of national incomes should be accurately reflected in the scale of assessments. |
Абсолютно необходимо, чтобы при построении шкалы взносов адекватным образом учитывалась динамика национального дохода. |
In the final analysis, the central dynamic of development has always been and continues to be in the developing countries themselves. |
В конечном итоге основная динамика развития всегда наблюдалась и остается в развивающихся странах. |
The dynamic of international development gives rise to new ideas, realities and values. |
Динамика международного развития создает новые идеи, реалии и ценности. |
The still fragile dynamic that has been created must be strengthened without delay. |
Возникшая, но все еще хрупкая динамика нуждается в безотлагательном укреплении. |
The multilateral dynamic is undeniably gaining an ever-greater importance in the international realities of the present. |
Динамика многосторонности, бесспорно, приобретает все большее значение в международных реальностях сегодняшнего дня. |
In world politics there existed a dynamic making it impossible to define the world panorama. |
В мировой политике существовала динамика, не позволявшая определить всемирную панораму. |
Although we have seen signs of progress, in general the nationalistic political dynamic routinely overrides popular sentiment. |
Хотя мы видим признаки прогресса, в целом националистическая политическая динамика как правило берет верх над народными настроениями. |
The dynamic of a lasting peace also requires building alliances of peace and cooperation, including the cross-border coordination of non-State armed groups. |
Динамика прочного мира также требует установления союзов мира и сотрудничества, включая трансграничную координацию негосударственных вооруженных групп. |
We can only welcome the confirmation by the parties themselves that that this political dynamic is now irreversible. |
Мы можем лишь приветствовать подтверждение самими сторонами, что политическая динамика сейчас необратима. |
The regional dynamic of peace, integration and economic development depends on the stability of the States in the region. |
Региональная динамика мира, интеграции и экономического развития будет зависеть от степени стабильности государств в регионе. |
One can detect a certain dynamic in relations between the ICTR and the State and judicial institutions of Rwanda. |
Прослеживается определенная динамика и во взаимоотношениях МТР с правительственными и судебными учреждениями Руанды. |
The dynamic of European Union enlargement is opening up new horizons. |
Динамика расширения состава Европейского союза открывает новые горизонты. |
During the 1980s and 1990s, however, these dynamic trends slowed down significantly. |
Однако в 80х и 90х годах динамика этих тенденций существенно замедлилась. |
There is also a positive dynamic in other respects. |
Имеется положительная динамика и на других направлениях. |
As the representative of Algeria said earlier, we now need a new dynamic. |
Как отмечал ранее представитель Алжира, сейчас нам необходима новая динамика. |
The dynamic of integration must result in the reduction of foreign military bases currently operating in Africa. |
Динамика интеграции должна вылиться в сокращение иностранных военных баз, которые в настоящее время действуют в Африке. |
There is a new and difficult dynamic at work in international relations. |
В международных отношениях действует новая, трудная динамика. |
The dynamic of intra-European and North American trade shows, however, that in fact geography still matters. |
Однако динамика внутриевропейской и североамериканской торговли указывает все-таки на то, что географический фактор по-прежнему играет свою роль. |
In the broadest sense, that dynamic is the very art of negotiation, the fundamental lifeblood of this body. |
В самом широком смысле такая динамика составляет само переговорное искусство - хлеб насущный этого органа. |
But the dynamic of all reform is clinched when even weighty arguments succumb to the urgency of change. |
Но динамика всех реформ необратима, когда даже убедительные аргументы уступают перед срочной необходимостью изменений. |