| So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work. | Так что, в некоторых залах, эта динамика может работать прекрасно. |
| The power dynamic that I came to understand made me become a prosecutor. | Динамика власти, которую я стал понимать, заставила меня стать прокурором. |
| I think it's possible that you and your father have a very specific dynamic. | Возможно, у вас с отцом очень специфичная динамика. |
| I think it's possible that dynamic eroded your marriage, and is infecting your kids with a tendency to misdirect their feelings. | Возможно, эта динамика разрушила ваш брак и заражает ваших детей тенденцией к неправильному направлению своих чувств. |
| The dynamic between the shooter and the Wraith gels with our profile. | Динамика между стрелком и Духом сходится с нашим профилем. |
| It was imperative that the dynamic of national incomes should be accurately reflected in the scale of assessments. | Абсолютно необходимо, чтобы при построении шкалы взносов адекватным образом учитывалась динамика национального дохода. |
| In the final analysis, the central dynamic of development has always been and continues to be in the developing countries themselves. | В конечном итоге основная динамика развития всегда наблюдалась и остается в развивающихся странах. |
| The dynamic of international development gives rise to new ideas, realities and values. | Динамика международного развития создает новые идеи, реалии и ценности. |
| The still fragile dynamic that has been created must be strengthened without delay. | Возникшая, но все еще хрупкая динамика нуждается в безотлагательном укреплении. |
| The multilateral dynamic is undeniably gaining an ever-greater importance in the international realities of the present. | Динамика многосторонности, бесспорно, приобретает все большее значение в международных реальностях сегодняшнего дня. |
| In world politics there existed a dynamic making it impossible to define the world panorama. | В мировой политике существовала динамика, не позволявшая определить всемирную панораму. |
| Although we have seen signs of progress, in general the nationalistic political dynamic routinely overrides popular sentiment. | Хотя мы видим признаки прогресса, в целом националистическая политическая динамика как правило берет верх над народными настроениями. |
| The dynamic of a lasting peace also requires building alliances of peace and cooperation, including the cross-border coordination of non-State armed groups. | Динамика прочного мира также требует установления союзов мира и сотрудничества, включая трансграничную координацию негосударственных вооруженных групп. |
| We can only welcome the confirmation by the parties themselves that that this political dynamic is now irreversible. | Мы можем лишь приветствовать подтверждение самими сторонами, что политическая динамика сейчас необратима. |
| The regional dynamic of peace, integration and economic development depends on the stability of the States in the region. | Региональная динамика мира, интеграции и экономического развития будет зависеть от степени стабильности государств в регионе. |
| One can detect a certain dynamic in relations between the ICTR and the State and judicial institutions of Rwanda. | Прослеживается определенная динамика и во взаимоотношениях МТР с правительственными и судебными учреждениями Руанды. |
| The dynamic of European Union enlargement is opening up new horizons. | Динамика расширения состава Европейского союза открывает новые горизонты. |
| During the 1980s and 1990s, however, these dynamic trends slowed down significantly. | Однако в 80х и 90х годах динамика этих тенденций существенно замедлилась. |
| There is also a positive dynamic in other respects. | Имеется положительная динамика и на других направлениях. |
| As the representative of Algeria said earlier, we now need a new dynamic. | Как отмечал ранее представитель Алжира, сейчас нам необходима новая динамика. |
| The dynamic of integration must result in the reduction of foreign military bases currently operating in Africa. | Динамика интеграции должна вылиться в сокращение иностранных военных баз, которые в настоящее время действуют в Африке. |
| There is a new and difficult dynamic at work in international relations. | В международных отношениях действует новая, трудная динамика. |
| The dynamic of intra-European and North American trade shows, however, that in fact geography still matters. | Однако динамика внутриевропейской и североамериканской торговли указывает все-таки на то, что географический фактор по-прежнему играет свою роль. |
| In the broadest sense, that dynamic is the very art of negotiation, the fundamental lifeblood of this body. | В самом широком смысле такая динамика составляет само переговорное искусство - хлеб насущный этого органа. |
| But the dynamic of all reform is clinched when even weighty arguments succumb to the urgency of change. | Но динамика всех реформ необратима, когда даже убедительные аргументы уступают перед срочной необходимостью изменений. |