Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Dynamic - Динамика"

Примеры: Dynamic - Динамика
The rapidly evolving dynamic of international relations in our time provides the opportunity and imposes the need to promote and enhance cooperation between the United Nations and the OSCE. Стремительно развивающаяся в наше время динамика международных отношений предоставляет возможность и диктует необходимость развивать и укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
The report did not reflect a dynamic understanding of emerging trends by proposing a measure of restructuring consistent with changes in the focus of peacekeeping activities. В докладе не находит отражения динамика понимания складывающихся тенденций и не предложено мер перестройки в соответствии с изменениями, находящимися в центре внимания деятельности по поддержанию мира.
The realities of the world economy had their own dynamic, which made the needs of the poorest countries ever more complex. Развитию мировой экономики присуща своя собственная динамика, в результате чего потребности наиболее обездоленных стран приобретают все более сложный характер.
We hope that this dynamic trend will continue and grow even stronger. Надеемся, что эта динамика сохранится и будет развиваться и дальше.
The positive dynamic and the progress achieved through the facilitators' process were almost derailed by the unilateral draft resolution submitted by some States. Позитивная динамика и прогресс, которого нам удалось добиться благодаря посредникам, были практически поставлены под угрозу из-за одностороннего проекта резолюции, представленного некоторыми государствами.
The report also adds to the evidence that there is an ongoing dynamic in the area of the working methods of the Council. Этот доклад также является новым свидетельством того, что есть определенная динамика и в обсуждении вопроса о методах работы Совета.
outlook studies should consider the dynamic in development of policy processes in forest sector. в рамках перспективных исследований должна быть проанализирована динамика развития политики в лесном секторе.
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться.
My country hopes that this dynamic will extend to other areas, especially the Middle East and the rest of the southern hemisphere. Моя страна надеется на то, что эта динамика распространится на другие районы, в частности на Ближний Восток и остальную часть южного полушария.
We believe that a solid, positive dynamic in the development of Yugoslav-Bosnian and Croatian-Bosnian relations is extremely important for the further stabilization of the Balkans. Уверены, что устойчивая позитивная динамика развития югославо-боснийских и хорвато-боснийских отношений весьма важна для дальнейшей стабилизации на Балканах.
We hope that the same dynamic will be applied to Security Council reform so that it will soon become a reality. Мы надеемся, что та же динамика будет придана реформе Совета Безопасности, с тем чтобы эта реформа стала реальностью в ближайшее время.
In particular, the dynamic of European construction towards a truly common foreign policy should prompt us to think about European Union representation within the Security Council. В частности, динамика европейского строительства в направлении создания поистине общей внешней политики должна побудить нас подумать о представительстве Европейского союза в Совете Безопасности.
The task of socio-economic reconstruction today needs a stable and peaceful environment so that the fight against poverty can produce results through the dynamic of lasting sustainable development. Решение задачи по социально-экономическому восстановлению сегодня требует стабильной и мирной обстановки, с тем чтобы динамика прочного устойчивого развития могла сделать борьбу с нищетой успешной.
Working group 5: A new democratic dynamic: child participation in the public sphere Рабочая группа 5: Новая демократическая динамика: участие детей в жизни общества
Causes, dimensions and dynamic of poverty in North Africa in collaboration with ESCWA Причины, масштабы и динамика нищеты в Северной Африке, в сотрудничестве с ЭСКЗА
Likewise, this new dynamic contributed to achieving progress with regard to confidence-building measures during the meeting that was held in Geneva in February 2011. Подобным образом, эта новая динамика способствовала достижению прогресса в отношении мер укрепления доверия во время встречи, которая была проведена в Женеве в феврале 2011 года.
This dynamic was driven by demographic and labour-market trends, and by widening disparities including between the North and the South. Такая динамика объясняется демографическими тенденциями и тенденциями на рынке рабочей силы и ширящимися диспропорциями, в том числе между Севером и Югом.
While the motives of these migrations are various, the negative dynamic between migrants and indigenous groups raises concerns in the event of intensified climate-induced migration. Несмотря на разнообразие причин, вызывающих такую миграцию, подобная негативная динамика в отношениях между мигрантами и коренным населением вызывает опасения с учетом возможного усиления миграции по причинам, связанным с климатом.
Although the parties remain very far apart on basic questions, including constitutional issues, the current situation brings a new dynamic and carries hope. Несмотря на сохраняющиеся очень серьезные разногласия по принципиальным вопросам, включая вопросы конституционного устройства, в настоящее время сложилась иная ситуация, для которой характерна новая динамика и которая дает основания для оптимизма.
Rather than the negative polarity of the current global division into North and South, the world needs a new, more proactive dynamic based on interdependence and mutual interests if we are to make progress on sustainable development. Вместо обратной полярности существующего разделения мира на Север и Юг в целях достижения прогресса в обеспечении устойчивого развития человечеству требуется новая, более проактивная динамика, основывающаяся на взаимозависимости и взаимной заинтересованности.
It often seemed that delegates had forgotten the purpose of consultations, since the dynamic changed when the speaker stopped reading his or her notes and actually looked at the other members of the Council. Часто складывается впечатление, что делегаты забыли смысл консультаций, поскольку, когда оратор заканчивает чтение своих записок и фактически смотрит на других членов Совета, динамика меняется.
Economic transformation and growth helped create opportunities for decent work to flourish, and more and better jobs fed back into the growth dynamic, making it more inclusive and sustainable. Экономические преобразования и экономический рост помогают создать более широкие возможности для получения достойной работы, и при этом динамика роста ведет к созданию большего числа рабочих мест лучшего качества, делая этот рост инклюзивным и устойчивым.
A mutually reinforcing dynamic between a credible political process and an improving security situation offers the best hope for achieving the goal of a stable, durable and democratic transition. Взаимоусиливающая динамика пользующегося доверием политического процесса в совокупности с улучшением ситуации в плане безопасности дает наилучшие шансы на достижение цели обеспечения стабильного, прочного и демократичного переходного процесса.
As the events of the French elections last spring demonstrated, when this dynamic prevails, the left loses the elections. Как показали прошлогодние весенние выборы во Франции, когда преобладает такая динамика, левые проигрывают выборы.
Indeed, it was this dynamic - against which John Maynard Keynes fought - that made the Great Depression of the 1930's so grim. Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.