Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Длительность

Примеры в контексте "Duration - Длительность"

Примеры: Duration - Длительность
Common-law unions of at least five years' duration were now recognized for purposes of inheritance and property rights. Гражданские браки, длительность которых составляет не менее пяти лет, теперь признаются с точки зрения прав наследования и прав собственности.
Its duration belies the label "safety measure" and reveals the punitive nature. Длительность содержания противоречит характеристике "меры предосторожности" и свидетельствует о его карательном характере.
The duration of extradition proceedings has also continued to be a challenge for States, since extradition can be both time-consuming and expensive. Серьезную проблему для государств по-прежнему представляет длительность процедуры выдачи, нередко требующей больших затрат как времени, так и средств.
Assisting in the design and implementation of monitoring protocols that include the extent and duration of each person's exposure; с) содействия в разработке и осуществлении протоколов мониторинга, в которых указывается объем и длительность воздействия на каждого человека;
And you are helped to visualize the duration of thetreatment. И вам легче визуализировать длительность лечения,
One issue of concern is the duration of unemployment with adverse effects, including diminished employability and significant forgone income. Особую тревогу вызывает длительность безработицы, с ее пагубными последствиями в виде сокращения возможностей трудоустройства и увеличения упущенных возможностей дохода.
(c) equipped with a cushioning device to provide a suitable duration of impact. с) быть оборудована амортизационным устройством, обеспечивающим соответствующую длительность удара.
Total symbol duration is 36 or 40 microseconds, which includes a guard interval of 4 or 8 microseconds. Общая длительность символа составляет 36 или 40 микросекунд, что включает защитный интервал 4 или 8 микросекунд.
at least 30 hours - the duration of intensive out-of-site seminars. не менее 30 часов - длительность интенсивных выездных семинаров.
The depth, frequency, and duration of the bow increases with the sincerity of the apology and severity of the offense. Глубина, частота и длительность поклонов возрастает в соответствии с искренностью извинений и тяжестью содеянного.
The cams open (lift) the valves for a certain amount of time (duration) during each intake and exhaust cycle. Кулачки открывают (поднимают) клапана на определенный промежуток времени (длительность) во время каждого цикла впуска и выпуска.
FWHM is applied to such phenomena as the duration of pulse waveforms and the spectral width of sources used for optical communications and the resolution of spectrometers. FWHM применяется к таким явлениям как длительность импульсных сигналов и спектральная ширина источников сигнала, используемых для оптических телекоммуникаций и разрешения спектрометров.
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic? Лори Гаррет: Какие факторы определяют длительность пандемии, мы на самом деле не знаем.
The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. Процентная ставка за период рассчитывается путем деления процента на длительность.
The duration of action is generally long compared to other comparable analgesics and varies from 4 hours to as much as 15 hours. Длительность действия, как правило, больше чем у сопоставимых анальгетиков и варьируется от 4 до 15 часов.
Moment and duration of the breach of an international obligation by an act of the State extending in time Момент и длительность нарушения международного обязательства в результате деяния государства, длящегося во времени
The duration of unilateral acts depends solely on the time which the State performing the act considers necessary for its validity, since it is an act of full sovereignty. Длительность односторонних актов зависит лишь от сроков, которые государство, совершающее этот акт, считает необходимыми для его действительности, поскольку это акт полного суверенитета.
The activities, as set out in the terms of reference, must clearly be ones that can be deemed to be of limited duration. Деятельность, согласно кругу ведения, должна быть явно таковой, которую можно считать имеющей ограниченную длительность».
The justification and duration of the confinement should be recorded and made known to the detained person. Основания и длительность содержания в одиночной камере должны быть запротоколированы в документе, который должен быть передан заключенному.
The full implementation of the roster-based system, with rosters of suitable candidates for all occupational groups, will considerably shorten the duration of the selection process. Полноценное использование системы реестров для всех профессиональных групп подходящих кандидатов значительно сократит длительность процедуры отбора.
(b) The estimated duration of the satellite disposal operation; Ь) предполагаемая длительность операции по уводу спутника;
Mediator style depends on the numerous factors and variables of the particular conflict, such as the disputants' reputation or the nature of the dispute (duration, intensity and issues). Модель поведения посредника зависит от целого ряда факторов и особенностей конкретного конфликта, таких как репутация участников спора или характер разногласий (длительность, интенсивность и связанные с ними проблемы).
Draft article 19 [15] is flexible, allowing for the adjustment of the duration of assistance according to the circumstances, while implying that parties should consult in good faith. Проект статьи 19 [15] сформулирован гибко, позволяя корректировать длительность помощи в зависимости от обстоятельств, при том условии, что стороны будут проводить консультации в духе доброй воли.
Depending on tasks performed, the duration could range from one month to one year Target participation В зависимости от выполняемых задач длительность может варьироваться от одного месяца до одного года.
I'm very sorry if you have the flu, I know it's horrible, but we're not going to spend billions of dollars trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day. Мне очень жаль, если у вас грипп, я знаю, это ужасно, но мы не собираемся тратить миллиарды долларов, пытаясь уменьшить длительность симптомов гриппа на полдня.