Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Причитающиеся

Примеры в контексте "Due - Причитающиеся"

Примеры: Due - Причитающиеся
The Controller had stated that the draft resolution determined that South Africa's unpaid assessments accruing to 23 June 1994 would be considered no longer due and payable. Как заявил Контролер, в проекте резолюции указывается на то, что невыплаченные взносы Южной Африки по 23 июня 1994 года будут рассматриваться как не причитающиеся и не подлежащие выплате.
The amounts due from UNMLT, WFP and UNV are considered wholly recoverable for which follow-up action is required. Суммы, причитающиеся с ГВСООН, МПП и ПДООН, рассматриваются как суммы, которые можно полностью взыскать, для чего необходимо принять последующие меры.
Payments due for goods manufactured but not shipped Причитающиеся платежи за произведенные, но не поставленные товары
(m) Accounts receivable: due from implementing agencies м) Дебиторская задолженность: суммы, причитающиеся с учреждений-исполнителей
His delegation asked whether that was a standard procedure for billing conference services and whether Habitat had paid the amount remaining due. Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, идет ли речь о стандартной процедуре выставления счетов за конференционное обслуживание и выплатил ли Хабитат причитающиеся с него суммы в полном объеме.
Unpaid amounts due under a contract with the Ministry of Housing Невыплаченные суммы, причитающиеся по контракту с министерством жилищного строительства
The system in place for recovering the costs of private telephone calls was weak and, as a result, amounts due from staff were not properly recorded or recovered. Действующая система взыскания стоимости частных телефонных разговоров является неэффективной, вследствие чего суммы, причитающиеся с сотрудников, надлежащим образом не регистрировались и не взыскивались.
On 27 June 1997, the last deposits due from the first 180-day period were made to the Account. 27 июня 1997 года на счет были перечислены последние поступления, причитающиеся за первый период продолжительностью в 180 дней.
Importers have been granted the opportunity to lodge a preliminary Customs declaration and pay the sums due prior to the actual importation of the goods into the Russian Federation. Импортерам была предоставлена возможность подавать предварительную таможенную декларацию и уплачивать причитающиеся платежи до фактического ввоза товаров на территорию Российской Федерации.
Amounts due from National Committees and other Private Sector Division partners amounted to $312.5 million at the end of 2003, an increase of 54.4 per cent since the last biennium. Суммы, причитающиеся от национальных комитетов и других партнеров Отдела по сотрудничеству с частным сектором, на конец 2003 года составили 312,5 млн. долл. США, что на 54,4 процента больше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
(a) interest or other earnings due on those accounts; and а) процентные отчисления или другие причитающиеся по этим счетам поступления; и
The national agencies are required to make the payments due under the definitive financial equalization for the previous year in compliance with article 4.02, paragraph 3, above. Национальные учреждения обязаны произвести компенсационные платежи, причитающиеся в результате окончательных финансовых взаимозачетов за предыдущий год, в соответствии с пунктом 3 статьи 4.02 выше.
A written declaration of commitment that the operator will comply with all Customs formalities and will pay the sums due if requested to do so by the competent authorities. Письменная декларация об обязательствах, предусматривающая, что оператор будет соблюдать все таможенные формальности и уплачивать причитающиеся суммы, если этого потребуют компетентные органы.
A provision for impairment of receivable from investments traded is established when there is objective evidence that the Fund will not be able to collect all amounts due from the relevant broker. При наличии объективного подтверждения того, что Фонд не сможет взыскать все суммы, причитающиеся с соответствующего брокера, создается резерв под обесценение дебиторской задолженности по операциям купли-продажи инвестиционных инструментов.
An allowance is established when there is objective evidence, based on a review of outstanding amounts at the reporting date, that UN-Women will not be able to collect all amounts due according to the original terms of the receivable. Такое предположение делается в том случае, если на основе анализа невыплаченных на отчетную дату средств были получены объективные доказательства того, что Структура «ООН-женщины» не сможет получить все причитающиеся ей средства в соответствии с первоначальными условиями погашения кредиторской задолженности.
Accordingly, Hungary had paid in full all its due and payable assessments, bringing the total number of Member States to have done so to 32. Таким образом, Венгрия выплатила все причитающиеся с нее начисленные взносы, в результате чего общее число сделавших это государств-членов увеличилось до 32.
In that regard, they requested further information on the outstanding implementation status of After-Service Health Insurance (ASHI) as well as why UNDP might not be able to recover all amounts due, a conclusion reached following the review of legacy balances. В связи с этим они попросили представить дополнительную информацию о состоянии дел с нерешенным вопросом о медицинском страховании после выхода в отставку, а также о том, почему ПРООН не может взыскать все причитающиеся суммы, о чем был сделан вывод после анализа остающихся на счетах остатков.
Accounts receivable are impaired if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition, that indicates it is probable that UNIFEM (part of UN-Women) may be unable to realize all amounts due. Дебиторская задолженность обесценивается, если имеются объективные признаки обесценения в результате наступления после первоначального учета одного или нескольких событий, которые позволяют предположить, что ЮНИФЕМ (компонент структуры «ООН-женщины»), возможно, будет не в состоянии получить в полном объеме все причитающиеся суммы.
However, the financial statements include such late-June transactions, and the new amounts due become part of the outstanding contributions from Member States shown as at 30 June 2004. Однако эти произведенные в конце июня операции учтены в финансовых ведомостях, а новые причитающиеся от государств-членов суммы указаны в качестве невыплаченных взносов по состоянию на 30 июня 2004 года.
In addition, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have paid their due and payable assessments in full since 7 October 2005. Кроме того, после 7 октября 2005 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Южная Африка выплатили причитающиеся начисленные взносы в полном объеме.
The Secretariat recognized that unencumbered balances of appropriations should be credited to Member States and agreed in principle to take into account those amounts as well as any outstanding assessments due from Member States when making additional assessments. Секретариат признает, что незадействованные остатки ассигнований следует зачитывать государствам-членам, и согласен в принципе учитывать эти суммы, а также любые причитающиеся с государств-членов невыплаченные взносы при начислении дополнительных взносов.
Mr. Sena expressed his delegation's appreciation to the Controller for having promptly updated his financial presentation on the Fifth Committee website to include Brazil among the Member States that had paid in full all assessed contributions due and payable at 31 October 2007. Г-н Сена от имени своей делегации выражает признательность Контролеру за оперативное обновление представленной им финансовой информации на веб-сайте Пятого комитета для включения Бразилии в число государств-членов, выплативших в полном объеме все начисленные взносы, причитающиеся и подлежащие уплате на 31 октября 2007 года.
The process is under way, and we hope soon to be able to provide all former military personnel the full amount of the moneys due them, thereby meeting one of their main demands. Этот процесс продолжается, и мы рассчитываем, что вскоре сможем выплатить всем бывшим военнослужащим причитающиеся им деньги в полном объеме, тем самым удовлетворив одно из основных их требований.
Expatriate employees and those holding expired labour cards which were not renewed by December 31, 2009, were allowed to depart the Sultanate for good and exempted from all due fees and fines. Иностранным работникам и лицам с просроченными трудовыми карточками, которые не были продлены до 31 декабря 2009 года, было разрешено навсегда покинуть Султанат и не выплачивать все причитающиеся сборы и штрафы.
She drew attention to paragraph 30 of the report, indicating that, since 14 May 2012, full payment of due and payable assessments had been received from Lesotho and Costa Rica. Она привлекает внимание Комитета к пункту 30 упомянутого доклада, отметив, что после 14 мая 2012 года от Лесото и Коста-Рики были получены все причитающиеся с них начисленные взносы.