| The Personal Envoy intends to further discuss this issue with the parties in due course. | Личный посланник в надлежащий срок намерен продолжить обсуждение этого вопроса со сторонами. | 
| For the field offices, it will finalize this tool in due course. | Секция ПРООН в надлежащий срок доработает такой механизм для полевых отделений. | 
| The representative of the Philippines stated that such charts and other relevant information would be submitted to the Authority in due course. | Представитель Филиппин заявил, что такие карты и прочая соответствующая информация будут представлены Органу в надлежащий срок. | 
| This has ensured that responses to the statelessness problem are given due attention in relevant operations. | Это обеспечивает надлежащий учет мероприятий по решению проблемы безгражданства в рамках соответствующих операций. | 
| The secretariat is reviewing and assimilating the new data provided and will report on them and their potential use in due course. | Сейчас секретариат ведет обзор и ассимиляцию всех представленных новых данных и сообщит о них и об их потенциальном использовании в надлежащий срок. | 
| Of course, we expect that such a programme of work would give due priority to nuclear disarmament. | И конечно же, мы ожидаем, что такая программа работы отвела бы надлежащий приоритет ядерному разоружению. | 
| Some countries have developed guidance on what taking "due account" means in practice. | Некоторые страны разработали руководство по вопросу того, что на практике означает «надлежащий учет». | 
| A report containing statistics on the activities undertaken by the Ombudsman would be sent to the Committee in due course. | Доклад, содержащий статистические данные о мероприятиях, организованных Омбудсменом, будет направлен Комитету в надлежащий срок. | 
| Although the bill had been rejected, it would be re-submitted to the Diet in due course. | Несмотря на то что этот законопроект был отклонен, он будет вновь представлен на рассмотрение Парламента в надлежащий срок. | 
| IASC's initial findings will be submitted to the Government in due course. | Предварительные выводы МВПК будут представлены правительству в надлежащий срок. | 
| Amendments will be made to the Ordinance to implement the recommendations in due course. | Поправки, предусматривающие выполнение этих рекомендаций, будут внесены в Указ в надлежащий срок. | 
| The subcommissions established to consider the submissions made by Ghana and Uruguay will address the replacement of their Vice-Chairs in due course. | Подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, поданных Ганой и Уругваем, рассмотрят вопрос о замене своих заместителей председателей в надлежащий срок. | 
| To take due account of the public input (art. 13, para. 4). | Надлежащий учет вклада общественности (пункт 4, статья 13). | 
| We will return to that point in due course. | В надлежащий момент мы вернемся к этому вопросу. | 
| Luxembourg will inform the Committee of the adoption of the revised legal framework and provide details of the measures contained therein in due course. | Люксембург в надлежащий срок сообщит Комитету о принятии пересмотренных законов и предоставит подробную информацию о содержащихся в них мерах. | 
| His death will come in due time and not a moment sooner. | Его смерть наступит в надлежащий момент и ни секундой раньше. | 
| Others announced that written comments would be submitted in due course. | Другие объявили, что письменные комментарии будут представлены в надлежащий срок. | 
| They will have to correspond, with due balance, to the concerns of large and small countries. | Эти решения должны будут соответствовать, обеспечивая надлежащий баланс интересов, озабоченностям больших и малых стран. | 
| The Court must guarantee due access to justice for victims. | Суд должен гарантировать надлежащий доступ жертв к судопроизводству. | 
| According to the Government's declared position, the Civil Defence Force may in due course be transformed into a volunteer territorial defence force. | Согласно обнародованной позиции правительства, Силы гражданской обороны могут в надлежащий срок быть преобразованы в добровольные территориальные силы обороны. | 
| We have found Ethiopia's claim to be unreasonable and it will receive due response from our legal team. | Мы сочли эфиопское обвинение неоправданным, и Эфиопия получит надлежащий ответ от нашей юридической команды. | 
| I will revert to you with further information on the outcome of that session in due time. | В надлежащий момент я дополнительно сообщу Вам о результатах этой сессии. | 
| We firmly believe that this Article must be given due weight in United Nations peacekeeping in the twenty-first century. | Мы твердо верим в то, что этой статье должен быть обеспечен надлежащий вес в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в XXI веке. | 
| Written replies would be supplied in due course. | Письменные ответы будут представлены в надлежащий срок. | 
| The last issue mentioned in the report, for which we need further clarification, is that of due legal process. | Последний затронутый в докладе вопрос, по которому требуется пояснение, это надлежащий юридический процесс. |