Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарственных препаратов

Примеры в контексте "Drugs - Лекарственных препаратов"

Примеры: Drugs - Лекарственных препаратов
Effective delivery has been further impaired by the uncoordinated arrival of supplies such as urine bags without catheters, injectable drugs without disposable syringes and intravenous drugs without intravenous solutions. Эффективная доставка еще более осложняется несогласованным поступлением предметов снабжения, таких, как мочеприемников без катетеров, инъекцируемых лекарственных препаратов без разовых игл и внутривенных лекарств без внутривенных растворов.
The poor commercial prospects for development of some drugs, which are in great demand in many low-income countries (for example, anti-malaria drugs) are a disincentive to research funded by pharmaceutical companies based largely in developed countries. Низкие ожидаемые прибыли от разработки некоторых лекарственных препаратов, которые требуются в огромных количествах во многих странах с низким уровнем доходов (например, средства от малярии), дестимулируют научные исследования, финансируемые фармацевтическими компаниями, которые базируются в основном в развитых странах.
Clinical trials of drugs are permitted for scientific purposes once the drugs have been tested on suitable animals. Допускаются для научных целей клинические испытания лекарственных препаратов после их апробирования на соответствующих животных.
Crude drugs and other health-related substances, which are outside the category of approved drugs, are stored in the KEGG ENVIRON database. Вещества, имеющие отношение к здоровью человека, но не являющиеся компонентами одобренных лекарственных препаратов перечислены в базе KEGG ENVIRON.
End result: only 15 states have been certified to be able to do mass distribution of vaccine and drugs in a pandemic. В конечном итоге, только 15 штатов прошли сертификацию на массовое распространение вакцин и лекарственных препаратов в случае пандемии.
It is unacceptable that the majority of humanity be denied the benefits of medical progress or the necessary drugs merely because they are developing countries. Нельзя считать приемлемым, чтобы бόльшая часть человечества была лишена преимуществ прогресса медицины или необходимых лекарственных препаратов лишь потому, что его составляют развивающиеся страны.
The meeting reviewed progress and highlighted several areas for further attention, including the need for expanded financing and health system development, regional collaboration, and increased affordability of drugs and diagnostics. Участники совещания рассмотрели достигнутые успехи и определили ряд областей, требующих дальнейшего внимания, включая необходимость расширения финансирования и создания системы здравоохранения, региональное сотрудничество и возросшую доступность лекарственных препаратов и диагностических методов.
Seen from this perspective, better rationalization of the cost of drugs used for AIDS would have a great impact on the health of millions of people. С этой точки зрения, рационализация стоимости лекарственных препаратов от СПИДа оказала бы огромное влияние на состояние здоровья миллионов людей.
Hospitals will dispense drugs only to the holders of health booklets issued by a social insurance agency, as well as to refugees. В больницах отпуск лекарственных препаратов производится только обладателям медицинских аттестатов, выданных агентствами социального страхования, а также беженцам.
It is estimated that continual development of new drugs at the rate dictated by emerging drug resistance would cost at least $30 million a year. Предполагается, что продолжение создания новых лекарственных препаратов темпами, которые диктуются нынешним уровнем сопротивляемости к лекарственным средствам, будет стоить по крайней мере 30 млн. долл. США в год.
Another aspect of the problem lay with the international pharmaceutical companies, which were holding back much-needed drugs for some diseases including HIV/AIDS in developing countries. Еще один аспект проблемы заключается в деятельности международных фармацевтических компаний, которые сдерживают поставки в развивающиеся страны крайне необходимых лекарственных препаратов для лечения ряда заболеваний, включая ВИЧ/СПИД.
Providing AIDS drugs has also been at the centre of rapidly emerging South-South cooperation, a strategy anchored in the understanding that partners sharing knowledge become more powerful and effective. Кроме того, вопрос разработки лекарственных препаратов против СПИДа находится в центре внимания в рамках стремительно расширяющегося сотрудничества по линии Юг-Юг, в основе этой стратегии лежит понимание того, что партнеры, обменивающиеся накопленными знаниями, добиваются более высоких результатов, а их деятельность приносит более высокую отдачу.
Some delegations expressed an interest in having further information on the pilot projects that UNICEF was supporting for the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS and the use of suitable anti-retroviral drugs. Некоторые делегации выразили заинтересованность в получении дальнейшей информации об экспериментальных проектах, которые поддерживает ЮНИСЕФ в целях предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и использования пригодных антиретровирусных лекарственных препаратов.
Mechanisms to ensure the availability and rational use of affordable and effective drugs are required at all levels of health care, including the private sector. Необходимо разработать механизмы для обеспечения наличия и рационального использования недорогостоящих и действенных лекарственных препаратов на всех уровнях системы здравоохранения, включая частный сектор.
There is evidence that the provision of anti-retroviral drugs to pregnant women, who are HIV positive, will reduce transmission to their children. Имеются данные о том, что распространение антиретровирусных лекарственных препаратов среди беременных женщин, у которых выявлена положительная реакция на ВИЧ, уменьшает возможность передачи вируса их детям.
Other supports to children in need include coverage for dental care, vision care and some prescribed drugs. Среди других видов помощи, которые оказываются нуждающимся детям, можно отметить оплату услуг зубных врачей, окулистов и некоторых предписанных лекарственных препаратов.
The Fund also enabled the World Health Organization (WHO) to provide drugs and medical supplies to treat earthquake-affected persons. Благодаря Фонду Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) обеспечила поставку лекарственных препаратов и медицинских средств для оказания помощи пострадавшим от землетрясения людям.
Germany wished UNIDO to use that share to finance the Organization's project on strengthening the local production of essential generic drugs in developing countries, which Germany had previously supported. Германия хотела бы, чтобы ЮНИДО использовала эту долю для финан-сирования проекта Организации по укреплению местного производства важнейших непатенто-ванных лекарственных препаратов в развиваю-щихся странах, который Германия поддерживала ранее.
Its overall aim was to address the demand factor in drug abuse and to create awareness of the negative effects of the use of illicit and substandard drugs. Его конечной целью является сокращение спроса на наркотики и повышение осведомленности об отрицательных последствиях употребления незаконных и некондиционных лекарственных препаратов.
Only 15 per cent of new drugs approved by the United States Food and Drug Administration from 1989 to 2000 were for highly innovative priority new medical entities. Лишь 15% новых лекарственных препаратов, утвержденных Управлением Соединенных Штатов по контролю качества продовольствия и медикаментов в период с 1989 по 2000 год, предназначались для инновационных высоко приоритетных новых медицинских применений.
Economic considerations are relevant where the properties of the various drugs hardly differ or do not differ at all from each other. Экономические соображения становятся значимыми, если свойства различных лекарственных препаратов различаются незначительно или вообще не различаются.
The continuing gap between the needs of countries and the supply of drugs of assured quality at affordable prices was a problem for developing countries. Сохраняющийся разрыв между предложением лекарственных препаратов гарантированного каче-ства по доступным ценам и имеющимися в странах потребностями представляет собой проблему для развивающихся стран.
In the area of health, Argentina has launched a national policy that includes prescriptions for generic drugs and the provision of essential medications free of charge. В области здравоохранения Аргентина начала проведение национальной стратегии, включающей в себя предоставление по рецептам непатентованных лекарственных препаратов и обеспечение необходимыми лекарствами бесплатно.
Some proponents of a severely restrictive interpretation of the intellectual property rights regime have suggested alternatives, such as bank loans for the purchase of HIV/AIDS drugs. Отдельные сторонники крайне ограничительного толкования режима прав интеллектуальной собственности предлагают такие альтернативы, как банковские займы на цели приобретения лекарственных препаратов для лечения ВИЧ/СПИД.
Health centres were obliged to maintain user fees to cover operating costs, and to ensure the quality of drugs and treatment. Центры здравоохранения должны были по-прежнему взимать с пациентов плату для покрытия оперативных расходов и обеспечения высокого качества лекарственных препаратов и медицинской помощи.