Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Опустыниванием

Примеры в контексте "Drought - Опустыниванием"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Опустыниванием
CSD 17 supported the establishment and strengthening of existing disaster management capacities at all levels, including information and early-warning systems that allow effective management of risks associated with drought, desertification, land degradation and the adverse impacts of climate change. КУР 17 высказалась в поддержку создания и укрепления потенциала в области борьбы со стихийными бедствиями на всех уровнях, включая разработку систем информирования и раннего предупреждения, позволяющих эффективно управлять рисками, связанными с засухой, опустыниванием, деградацией земель и изменением климата.
C. Round table 3: Partnerships and institutions for combating desertification, land degradation and drought - the path to improvement С. Заседание за круглым столом З: Партнерства и учреждения по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой: путь к улучшению
It was, however, also felt that national strategies and action plans to cope with desertification, land degradation and drought in many instances fell short of fully addressing the social and economic dimensions. Однако было также отмечено, что национальные стратегии и планы действий по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой во многих случаях не могли полностью обеспечить учет социально-экономических аспектов.
The aim remains that of instituting the best regional mechanism which can help the countries to move forward thanks to a set of necessary regional measures which have a direct impact on efforts to combat desertification and alleviate the effects of drought. Цель по-прежнему заключается в создании более действенного регионального механизма, способного оказывать помощь странам в достижении дальнейшего прогресса за счет осуществления комплекса необходимых региональных мер, которые непосредственным образом содействовали бы борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи.
(a) B&I utilized to measure progress for an assessment of success in combating desertification and mitigating drought а) критерии и показатели для измерения прогресса при оценке эффективности борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи;
Facilitate the financing of information exchange on best practices utilized in combating desertification and/or mitigating the effects of drought at the local level in affected developing country Parties; поощрение финансирования обмена информацией о наилучших методах, используемых в области борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи на местном уровне в затрагиваемых развивающихся странах, являющихся Сторонами Конвенции;
Number of activities and recommendations of the CST used in combating desertification and mitigating the effects of drought, for example: Конкретные мероприятия и рекомендации КНТ, которые использовались для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи и приводится в качестве примера:
The Global Mechanism was established to mobilize and channel substantial financial resources to combat desertification and mitigate drought by increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms. Глобальный механизм был учрежден для мобилизации и направления существенных финансовых ресурсов для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засух на основе повышения эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов.
The United Nations Convention to Combat Desertification aims to combat desertification, mitigate the effects of drought and contribute to the achievement of sustainable development. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием нацелена на борьбу с опустыниванием, ослабление последствий засухи и содействие достижению устойчивого развития.
Affirming that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought, подтверждая, что людям в затрагиваемых или находящихся под угрозой районах уделяется центральное внимание в рамках деятельности по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи,
(a) Give due priority to combating desertification and mitigating the effects of drought, and allocate adequate resources in accordance with their circumstances and capabilities; а) уделять первоочередное внимание борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи и выделять адекватные ресурсы в соответствии с их собственными обстоятельствами и возможностями;
(a) Incorporate long-term strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought, emphasize implementation and be integrated with national policies for sustainable development; а) включают в себя долгосрочные стратегии борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, делают акцент на практические мероприятия и увязываются с национальной политикой в области устойчивого развития;
In order to mobilize the financial resources necessary for affected developing country Parties to combat desertification and mitigate the effects of drought, the Parties shall: В целях мобилизации финансовых ресурсов, необходимых затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи Стороны:
(c) Promote processes and activities relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought within the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of Africa. с) содействии осуществлению процессов и мероприятий, связанных с борьбой с опустыниванием и/или смягчением последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах Африки.
(a) Adopt the combating of desertification and/or the mitigation of the effects of drought as a central strategy in their efforts to eradicate poverty; а) рассматривать борьбу с опустыниванием и/или смягчение последствий засухи в качестве одной из главных стратегией в рамках своих усилий, направленных на искоренение нищеты;
The regional action programme includes measures relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in the following priority areas, as appropriate: Региональная программа действий включает в себя меры, связанные с борьбой с опустыниванием и/или смягчением последствий засухи в следующих приоритетных областях:
(a) Establish and/or strengthen national focal points to coordinate action to combat desertification and/or mitigate the effects of drought; and а) создают и/или укрепляют национальные центры по координации действий по борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи;
We hope that this Convention and the regional Annex for implementation in Africa will serve as a basis for a new contract between Governments, donors and local populations in their efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. Мы надеемся, что эта Конвенция и приложение к ней, касающееся Африки, послужат основой для нового контракта между правительствами, странами-донорами и местным населением в их усилиях по борьбе с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that his country was affected by recurrent drought and desert encroachment and therefore attached paramount importance to the implementation of the Convention to Combat Desertification. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) отмечает, что его страна страдает от постоянной засухи и распространения пустынь и поэтому придает огромное значение осуществлению конвенции по борьбе с опустыниванием.
All regions of the world are adversely affected by accelerated resource depletion and environmental degradation due to drought, desertification, deforestation, natural disasters, pollution from toxic wastes and the aftermath of the use of unsuitable agro-chemical products. Все регионы мира испытывают на себе неблагоприятное воздействие ускоренного истощения ресурсов и экологической деградации, обусловленных засухой, опустыниванием, обезлесением, стихийными бедствиями, загрязнением токсичными отходами и последствиями использования ненадлежащих химикатов в сельском хозяйстве.
In this context, UNSO has been designated as the central entity within UNDP responsible for spearheading and supporting the agency's work in desertification control and drought mitigation in all affected regions. В этой связи ЮНСО было определено в качестве центрального звена в рамках ПРООН, ответственного за то, чтобы возглавлять и поддерживать работу этого учреждения в борьбе с опустыниванием и в смягчении последствий засухи во всех пострадавших районах.
(b) establish strategies and priorities, within the framework of sustainable development plans and/or policies, to combat desertification and mitigate the effects of drought; Ь) разрабатывать стратегии и устанавливать приоритеты, в рамках планов и стратегий устойчивого развития, по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи;
Let me conclude my statement by expressing our hope that the signing of this Convention will provide an avenue for our country to become a useful partner in the global economic system and in devising efficient means to address our priorities in combating desertification, drought and poverty. Позвольте мне в завершение своего выступления выразить надежду на то, что подписание этой Конвенции даст возможность нашей стране стать полезным партнером в глобальной экономической системе и в деле разработки эффективных методов решения наших приоритетных задач в борьбе с опустыниванием, засухой и нищетой.
The serious efforts of my Government to combat desertification and mitigate drought through the allocation of greater resources and other measures have yielded some fruitful results but have not reversed the situation. Серьезные усилия моего правительства, направленные на борьбу с опустыниванием, и смягчение последствий засухи путем выделения больших ресурсов и другие меры дали определенные плодотворные результаты, но не изменили положение коренным образом.
(e) Experiences with international, regional, subregional and national programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought in developed countries; е) опыт международных, региональных, субрегиональных и национальных программ по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи в развивающихся странах;