Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Опустыниванием

Примеры в контексте "Drought - Опустыниванием"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Опустыниванием
In this respect Romania proposed that the National Forest Administration Romsilva Forest Research and Management Institute in Bucharest be used to host an RTN on "Afforestation in temperate zones affected by drought". В этой связи Румыния предложила использовать Институт исследований леса и управления лесами Национальной лесной администрации "Ромсильва" в Бухаресте в качестве базового учреждения для РТС по облесению умеренных зон, затронутых опустыниванием.
Financing the struggle against desertification through the classic funding channels turned out to be quite a frustrating exercise in most African countries affected by drought and land degradation, especially after their efforts to formulate and adopt NAPs, within the framework of the UNCCD. Выявилось, что в большинстве африканских стран, затрагиваемых засухой и опустыниванием, после того, в частности, как они завершили подготовку и одобрили НПД в рамках КБОООН, финансирование мероприятий по борьбе с опустыниванием, используя традиционные каналы, оказалось бесполезным занятием.
For the first time, an international convention has integrated the ideas of environment and development; it has laid down principles that will underlie international cooperation in combating desertification and mitigating the effects of drought. Впервые международная конвенция объединяет в себе идеи окружающей среды и развития; она заложила принципы в основе международного сотрудничества по борьбе с опустыниванием, а также смягчению последствий засухи.
This report, drawn up in keeping with the template laid down by CCD, describes the state of progress in implementing the Convention and the efforts made by Algeria in combating desertification and mitigating the effects of drought. Составленный по схеме, предусмотренной в КБО, настоящий доклад отражает ход осуществления Конвенции и предпринимаемые Алжиром усилия по борьбе с опустыниванием и уменьшением последствий засухи.
Desertification control and drought alleviation, with which the Convention to Combat Desertification is concerned, feature under the latter component and enjoy pride of place in the economic and social development plan. Вопросы борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, регулируемые в КБО, охватываются последним элементом вышеуказанного плана и занимают важное место в плане социально-экономического развития.
And therefore, we count on the support of all parties to make the Convention stronger for a land-degradation-neutral world, and welcome the outcome of the United nations Conference on Sustainable Development with regard to the desertification, land degradation and drought. З. Ввиду этого мы рассчитываем на поддержку всех участников в деле повышения действенности Конвенции с целью остановить деградацию земель на планете и приветствуем итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в контексте борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой.
The combined effects of the multiple financial and economic crises and rising food and fuel prices, compounded by climate change, desertification, land degradation and drought and natural disasters, constitute serious threats to the economic and social development of landlocked developing countries. Совокупные последствия нескольких финансово-экономических кризисов и рост цен на продовольствие и энергоносители в сочетании с изменением климата, опустыниванием, деградацией земель и засухой и стихийными бедствиями создают серьезную угрозу для социально-экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Steps to adapt and strengthen the institutional framework and the machinery for coordinating and harmonizing action to combat desertification and alleviate the effects of drought are the same for NPA as for NEAP, given the organic relationship between the two. Применительно к НПД и НПДООС можно говорить о схожих корректировочных мерах и мероприятиях по укреплению институционального потенциала, а также механизмах координации и согласования действий, касающихся борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, поскольку между ними существует органическая взаимосвязь.
The NAP specifically states that the policies and strategies as well as the action programmes contained in the CSE can serve the purposes of combating desertification and mitigating the effects of drought in as far as the major areas of natural resources are concerned. В НПД конкретно указывается, что политика и стратегии, а также программы действий, предусмотренные в ПОСЭ, могут служить целям борьбы с опустыниванием и смягчению последствий засухи, если говорить об основных областях прирородопользования.
SADC member States stood ready to cooperate with the international community in the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in order to mitigate the effects of drought and other climate change-related phenomena. Государства - члены Комиссии по развитию стран южной части Африки готовы сотрудничать с международным сообществом в деле осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием с целью ослабления последствий засухи и других последствий, связанных с климатическими изменениями.
The importance of desertification as an environmental concern, and its impact on countries experiencing drought, especially in Africa, was stated at the Rio Earth Summit in 1992 and prompted the negotiation of the United Nations Convention to Combat Desertification. Серьезность опустынивания как экологической проблемы и его воздействие на страны, испытывающие засуху, особенно в Африке, были отмечены на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году и способствовали началу переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
i) A table of contents; A summary not exceeding six pages; The strategies and priorities, within the framework of sustainable development plans and/or policies, to combat desertification and mitigate the effects of drought and any relevant information on their implementation. включенные в планы и/или политику устойчивого развития стратегии и приоритеты в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи или любая соответствующая информация об их осуществлении.
To what extent have measures taken by Parties and stakeholders been identified and analyzsed as to their capacity of to enhanceing desertification combat, mitigateing drought impact and meeting the needs of people living in affected areas? с) В какой степени проводились идентификация и анализ мер, принимаемых Сторонами и заинтересованными субъектами, на предмет того, можно ли с их помощью повысить эффективность борьбы с опустыниванием, смягчить последствия засухи и удовлетворить потребности людей, живущих в затрагиваемых районах?
(a) Support to Asia/Africa collaboration in combating desertification and mitigating the effects of drought through a study of, and through capacity building in, early warning systems, TPNs and human resource development. а) оказание поддержки процессу сотрудничества между Азией и Африкой в деле борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи посредством проведения исследования по системам раннего предупреждения, ТПС и вопросам развития людских ресурсов и наращивания потенциала в этих областях.
He also discussed capacity utilization of minor irrigation systems, command area development, drought alleviation, increasing water-use efficiency, alternate wetting and drying methods for water saving, salinity management and institutional arrangements for increasing water productivity. Затрагивались также вопросы использования возможностей мелких ирригационных систем, создания подкомандных площадей, борьбы с опустыниванием, повышения эффективности водопользования, использования альтернативных методов увлажнения и осушения земель для целей водосбережения, борьбы с засолением почв и принятия организационных мер, направленных на повышение продуктивности водопользования.
15.3 By 2020, combat desertification, restore degraded land and soil, including land affected by desertification, drought and floods, and strive to achieve a land-degradation-neutral world 15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель
The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification, land degradation and drought: Parliamentary contributions to achieving a land-degradation neutral world in the context of the Post-2015 Development Agenda Роль парламентариев в усилиях по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой: парламентский вклад в достижение в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года
Addressing desertification, land degradation and drought in LDCs: sustainable land management and climate change adaptation: synergistical implementation of UNCCD NAPs and UNFCCC NAPAs Решение проблем опустынивания, деградации земель и засухи в наименее развитых странах: рациональное землепользование и адаптация к климатическим изменениям - взаимоусиливающее осуществление национальных программ действий по линии Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и национальных программ действий по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
(b) Letter of application on the entity's letterhead, addressed to the Executive Secretary of UNCCD, stating the motives for the application and indicating how its work could contribute to combating desertification and land degradation and mitigating the effects of drought; Ь) письмо-заявление на официальном бланке организации на имя Исполнительного секретаря КБОООН, в котором должны указываться мотивы подачи заявления и разъясняться то, каким образом работа этой организации могла бы способствовать борьбе с опустыниванием и деградацией земель, а также смягчению воздействия засухи;
United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertifica- Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех
and Drought, as at 30 June 1997 для борьбы с опустыниванием и засухой, по состоянию
The United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, is one such formal undertaking which ackowledges the environmental management role of civil society and the local authorities. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые страдают от серьезной засухи и/или опустынивания, особенно в Африке, является документом, налагающим строгие юридические обязательства, в котором признается роль гражданского общества и местных общин в области рационального использования окружающей среды.
The meeting was addressed by the Deputy Secretary-General of UNCTAD and the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification particularly in Africa. На совещании выступили заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД и Исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
The Department of Economic and Social Affairs was no longer responsible for providing the interim secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. Департамент по экономическим и социальным вопросам более не несет расходов по содержанию временного секретариата Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием; соответственно высвобождаются средства на сумму 6,9 млн. долл. в текущем двухлетии.
(a) Promotion of and support for the mobilization of resources for the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification particularly in Africa, signed by 25 African countries. а) поощрение и содействие мобилизации ресурсов в целях осуществления Конвенции о борьбе с опустыниванием, подписанной 25 странами Африки.