Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Опустыниванием

Примеры в контексте "Drought - Опустыниванием"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Опустыниванием
Once again, we would like to point to a significant commitment of goodwill with a special focus on Africa - the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. Мы вновь хотели бы отметить существенное проявление доброй воли с уделением особого внимания Африке, которое нашло отражение в Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке.
A major achievement in the implementation of Agenda 21 was the adoption of the United Nations Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa in 1994 and its entry into force in 1996. Серьезным достижением в деле осуществления Повестки дня на XXI век стало принятие в 1994 году Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и вступление ее в силу в 1996 году.
Burkina Faso participated actively in several regional initiatives to combat desertification and was a member of various regional institutions, including the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS). Буркина-Фасо принимает активное участие в реализации целого ряда региональных инициатив в области борьбы с опустыниванием и является членом различных региональных органов, в частности Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (СИЛСС).
Does your National Action Programme (NAP) identify areas of the country which are affected by Desertification, Land Degradation and Drought (DLDD)? Определены ли в вашей Национальной программе действий (НПД) районы страны, которые затронуты опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ)?
The Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, should be taken into account when tackling issues related to climate change; when managed sustainably, the land could contribute to adaptation to climate change and mitigation of its effects. При решении проблем, связанных с изменением климата, необходимо учитывать положения Конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке; устойчивое землепользование может способствовать адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
desertification, land degradation and drought - с опустыниванием, деградацией земель
The Convention contains all the commitments necessary to succeed in the fight to combat desertification and mitigate the effects of drought. Конвенция содержит все договоренности, необходимые для достижения успеха в борьбе с опустыниванием.
At subregional level, the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) programme on managing resources and combating desertification, which is helping in the preparation of desertification strategy, received financial assistance from Canada. На субрегиональном уровне Канада оказывала финансовую поддержку программе Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахели (КИЛСС) по вопросам управления ресурсами и борьбы с опустыниванием, которая вносит свой вклад в разработку стратегии борьбы с опустыниванием.
Some collaborative activities are under negotiation between the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Drought and/or Desertification, Particularly in Africa and United Nations agencies, such as FAO and the International Fund for Agricultural Development. В настоящее время секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, а также учреждения системы Организации Объединенных Наций, такие, как ФАО и Международный фонд сельскохозяйственного развития, обсуждают некоторые совместные мероприятия.
Acknowledging the role of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) secretariat during the organization of the High-level Meeting on National Drought Policy, pursuant to the decision of the 16th Congress of the World Meteorological Organization, признавая роль секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) в организации Совещания высокого уровня по национальной политике в отношении засухи в соответствии с решением шестнадцатого Конгресса Всемирной метеорологической организации,
by desertification and/or drought in the sessions of затронутых засухой и/или опустыниванием,
desertification and the effects of drought в области борьбы с опустыниванием и последствиями засухи
Recognize the relevance of the outcome of the High-level Meeting on National Drought Policy, jointly organized by the World Meteorological Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, признает актуальность итогов Совещания высокого уровня по национальной политике в отношении засухи, которое было организовано совместно Всемирной метеорологической организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и секретариатом Конвенции по борьбе с опустыниванием Организации Объединенных Наций;
Combating desertification and combating drought are crucial elements of SARD. Борьба с опустыниванием и борьба с засухой являются ключевыми элементами устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
They have also been sensitized on the need to formulate and implement the Action Programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. Были также приняты меры к тому, чтобы обратить их внимание на необходимость выработки и осуществления программ действий по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи.
Likewise, a keynote address emphasizing drought preparedness and the use of indigenous technologies to fight desertification will be given by a dignitary. Планируется, что и в этот раз какое-либо из высокопоставленных должностных лиц выступит с программным заявлением, в котором будет сделан упор на подготовительные мероприятия на случай засухи и использование местных технологий борьбы с опустыниванием.
A keynote address emphasizing drought preparedness, the use of indigenous technologies to fight desertification and adoption of alternative livelihoods was delivered by the Assistant Minister of Agriculture. В программном заявлении, с которым по этому поводу выступил помощник министра сельского хозяйства, подчеркивалась важность подготовительных мероприятий на случай засухи, использования местных методов борьбы с опустыниванием и создания альтернативных возможностей для получения средств к существованию.
The assessments conducted by the countries have shown that many projects and programmes designed to combat desertification and mitigate the impacts of drought have been carried out in Africa. Проведенная странами оценка позволяет прийти к выводу о многочисленности проектов и программ борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи в Африке.
Speakers considered the requirements for ecosystem-based adaptation to address issues related to desertification, land degradation and drought and shared successful cases of combating desertification in drylands. Выступавшие говорили о необходимости учета потребностей окружающей среды при принятии мер по адаптации к изменению климата в целях решения проблем, связанных с опустыниванием, деградацией земель и засухой и делились успешным опытом борьбы с опустыниванием в засушливых районах.
It has enabled the Convention to be more broadly engagement at the front line in combating desertification and land degradation, mitigating the effects of drought and contributing to the fight against climate change. Это, в свою очередь, способствовало выдвижению Конвенции на передний край борьбы с опустыниванием и засушливостью земель, последствиями засух и изменениями климата.
The role played by networks of non-governmental organizations in processes of desertification control and mitigation of the effects of drought is not expressly mentioned, which might be wrongly interpreted as indicating a low level of participation. Кроме того, нет четкой информации о роли сетей НПО в мероприятиях по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи, что может толковаться неоднозначно и свидетельствовать о низком уровне участия.
Parties have noted that many members of the CST are primarily policy advisers who have some scientific background, rather than scientists or researchers who are actively engaged in sectoral-specific research relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought. Стороны отмечают, что многие члены КНТ в первую очередь являются советниками по политическим вопросам с определенным научным опытом, но они не являются учеными или исследователями, активно занятыми конкретными отраслевыми исследованиями, связанными с борьбой с опустыниванием и/или смягчением последствий засухи.
It is proposed that the Asia regional thematic programme network on building capacities for combating desertification and mitigating the effects of drought (TPN5) should be launched in Ulan Bator, Mongolia, in 2002, and the necessary preparations are being made. В 2002 году в Улан-Баторе (Монголия) намечается ввести в действие азиатскую региональную тематическую программную сеть по наращиванию потенциала в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи (ТПС5), в связи с чем в настоящее время принимаются необходимые подготовительные меры.
The European Commission web site demonstrates that there are many tools for financing development of rural areas, the EU programmes and funds that ensure predictable amounts of funds on a long term basis for activities also relevant for drought, land degradation and desertification. При ознакомлении с вебсайтом Европейской комиссии видно, что существует большое число инструментов для финансирования развития сельских районов и имеется много программ и фондов ЕС, которые обеспечивают предсказуемое долгосрочное финансирование деятельности, имеющей важное значение также и для борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием.
The creation of such a group would also contribute to assisting world leaders in making appropriate decisions on desertification, land degradation, combating drought and breaking the link between desertification and famine. Такая группа, если она будет создана, позволила бы также содействовать мировым лидерам в принятии надлежащих решений по вопросам опустынивания, деградации земель, борьбы с засухой и в разрыве прочной связи между опустыниванием и голодом.